The Project Gutenberg EBook of Reviisori, by Nikolai Gogol

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Reviisori
       Huvinytelm viidess nytksess

Author: Nikolai Gogol

Translator: August Hjelt

Release Date: April 2, 2016 [EBook #51625]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REVIISORI ***




Produced by Tapio Riikonen






REVIISORI

Huvinytelm viidess nytksess


Kirj.

NIKOLAI GOGOL


Suom. August Hjelt





Jyvskylss,
J. Lnkeln kustantamana,
1882.

Jyvskyln kirjapainossa.






Mit runsain huumori, joka itse ivassakin korottaa sen tavan, jolla
Gogol tuopi esiin yhteiskuntansa puutteita, mit sujuvin esitystapa ja
ennen kaikkea kauttaaltansa puhdas kansallinen henki, ovat ne
ominaisuudet, jotka ovat saattaneet tmn kirjailijan kansallensa
kalliiksi ja tehneet hnet tunnetuksi muittenkin kansojen
kirjallisuudessa. Avarain kieliaarteittensa kytnnss vet hn
vertoja meidn Kivelle ja hnen teoksensa ovat samaten, kuin
viimemainitun, sangen vaikeat, paikoittain melkein mahdottomat toiseen
kieleen knt. Tt seikkaa silmll piten, ei kukaan mahtane
kummastella, huomatessaan, ett'ei aina ole voitu tydellisen
vastaavasti kuvata alkuteoksen ajatusta ja esityst.

Tietysti semmoisen teoksen suomentaminen, jossa Gogolin omituinen
kirjailijaluonne kenties parhaiten kuvastuu, vaatii tarkkaa sek
alku- ett suomenkielen taitoa. Kaikeksi onneksi olen, tyni kestess,
saanut nauttia ystvllist apua venj ja suomea hyvin osaavilta
henkililt. Pyydn saada tten lausua heille sulimmat kiitokseni.

Tuusulassa, Lepolassa, 17 p. syysk. 1882.

At. Ht.



HENKILT:

 _Anton Antonovitsch Skvosnik-Dmuchanovskij_, kaupungin pllikk
    (poliisimestari).
 _Anna Andrejevna_, hnen rouvansa.
 _Maria Antonovna_, heidn tyttrens.
 _Lukas Lukitsch Hlopov_, koulujen tarkastaja.
 _Nastenka_, hnen vaimonsa.
 _Ammos Fedorovitsch Liapkin-Tiapkin_, piirituomari.
 _Artemij Filippovitsch Semljanika_, sairashuoneen talousmies.
 _Ivan Kusmitsch Schpekin_, postimestari.
 _Peter Ivanovitsch Bobtschinski_,  | kaupunkilaisia tilanhaltijoita.
 _Peter Ivanovitsch Dobtschinski_,  |
 _Ivan Aleksandrovitsch Hlestakov_, virkamies Pietarista.
 _Ossip_, hnen palvelijansa.
 _Kristian Ivanovitsch Hbner_, piirilkri.
 _Fedor Andrejevitsch Lulukov_,    | elkett nauttivia virkamiehi,
 _Ivan Lasarevitsch Rastakovskij_, | kaupungin "honoratiores".
 _Stepan Ivanovitsch Korobkin_.    |
 _Stepan Iljitsch Uhovertov_, alapoliisimestari.
 _Svistunov_,    |
 _Pugovitsin_,   | poliisipalvelijoita.
 _Derschimorda_, |
 _Abdulin_, kauppamies.
 _Fevronja Petrovna Popleschin_, sepn vaimo.
 _Alaupseerin leski_.
 _Mischka_, kaupungin pllikn palvelija.
 _Ravintolan palvelija_.
 Kauppamiehi, vieraita, anomuskirjojen antajia.




ENSIMMINEN NYTS.


(Huone kaupungin pllikn kodissa.)


Ensimminen kohtaus.

    Kaupungin pllikk. Piirituomari. Sairashuoneen talousmies.
    Koulujen tarkastaja. Piirilkri. Kaksi poliisimiest.

_Pllikk_. Min olen kutsunut teidt tnne, hyvt herrat,
ilmoittaakseni teille sangen ikvn uutisen: meille tulee pian
reviisori.

_Piirituomari_. Reviisori!

_Sairashuoneen talousmies_. Noh, eiks mit! Reviisori!

_Pllikk_. Niin, reviisori Pietarista. Hn tulee aivan inkognito ja
sen lisksi hnell on salaisia kskyj.

_Piirituomari_. Herra Jumala, mit sanotte?

_Sairashuoneen talousmies_. Niinkuin ei meill ilman sitkin olisi
vastuksia kyllin. Tm viel puuttui!

_Koulujen tarkastaja_. Oi Luojani! Ja viel plliseksi hnell on
salaisia kskyjkin.

_Pllikk_. Sit min juuri aavistinkin. Viime yn min lakkaamatta
unessa nin pari hirven suurta rottaa. En ole ikinni semmoisia
nhnyt: aivan mustat ja niin tavattoman isot! Ne tulivat huoneeseni,
nuuskivat kaikkia,... ja juoksivat jlleen tiehens!... Tss luen
teille kirjeen, jonka sken sain Andrei Ivanovitsch Tschmihovilta,
jonka tekin, Artemij Filippovitsch tunnette. No, hn kirjoittaa minulle
nin: "Rakas ystvni, kummini ja suosijani"... Hm! (kirjett joutuen
silmillen mutisee epselvsti)... "sinulle tietoa antaakseni..." Ah,
tss se seisookin! "Ja muun muassa riennn sinulle ilmoittamaan, ett
ers virkamies aivan skettin on mrtty koko maakuntaa -- ja
erittin meidn virkapiirimme tarkastamaan. (Kohottaa sormensa yls
arvelevaisen nkisen). Olen saanut tmn sanoman hyvin luotettavasta
lhteest. Hn on olevinansa aivan vaatimaton, yksityinen henkil.
Mutta koska tiedn, ett sinulla, niinkuin meill kaikilla, on pieni
syntej ja kun olet ymmrtvinen mies, etk mielellsi suotta laske
saalista verkoistasi...." Hm! (Taukoo yht'kki lukemasta). No, ne
ovat hnen yksityisi... "niin kehoitan sinua ryhtymn tarpeellisiin
varokeinoihin, sill milloin hyvns hn saattaa tulla, -- joll'ei hn
jo ole saapunut ja inkognito majaile jossakin kaupungissanne...
Eilen..." Kas taaskin yksityisi asioita. "Sisareni Anna Kirilovna on
miehens Ivan Kirilovitschin kanssa kynyt meill. Ivan Kirilovitsch on
paisunut erinomaisen lihavaksi, aika jaarikaksi, mutta soittaa yh
viel viulua..." Ja niin edespin, ja niin edespin. Nyt tiedtte,
mill kannalla asiamme ovat.

_Piirituomari_. Tmp on kummallista, sangen kummallista... Kyll se
jotakin tiet, se on varma!

_Koulujen tarkastaja_. Mutta minkthden, Anton Antonovitsch, mink
thden meille tuommoinen reviisori lhetetn.

_Pllikk_ (huoaten). Niin, minkthden? Se on Jumalan rangaistus!
(Huokaa taas). Thn saakka, Jumalan kiitos, ovat he kyll pysyneet
muissa kaupungeissa, mutta nyt on meidn vuoromme.

_Piirituomari_. Minun luullakseni, tiet tm jotakin aivan toista; --
tss piilee joku valtiollinen salaisuus! Ja tiedttek, mit tm on?
Ei mitn muuta, kuin ett Venj haluaa sotaa... ja ministerist on,
netten, lhettnyt virkamiehen tiedustelemaan, onko tll
maankavaltajia!

_Pllikk_. Oh, loruja! Ja viel tahdotte olla jrkev mies!
Piirikaupungissa maankavaltajia! Aivan toinen olisi asian laita, jos
asuisimme rajakaupungissa; mutta meidn olisi kumminkin kolme vuotta
kulettava, ennenkun tlt ulkomaalle psisimme.

_Piirituomari_. Ja min sanon teille, ett asia on niin... noh, te ette
ymmrtisi... Hallituksella on omat tuumansa. Se kyll tiet, mit
tahtoo... Olkoonpa vaan piirikaupunki... Sill on viisi mieless ja
yksi kieless!

_Pllikk_. Ajatelkoon se sit tahi tt! Tarkoitukseni oli vaan teit
varoittaa, hyvt herrat! Olkaa nyt siis varoillanne! Mit minuun tulee,
olen jo tarpeellisiin toimiin ryhtynyt ja kehoitan teitkin samoin
tekemn. Varsinkin teit Artemij Filippovitsch! Epilemtt kaikki
teidn hoidossanne olevat laitokset kaikkein ensiksi tutkitaan;
laittakaa siis niin, ett kaikki on hyvss kunnossa. Toimittakaa niin,
ett ymyssyt ovat puhtaat, ja ett'eivt sairaanne ole seppien
nkisi, -- niinkuin ne tavallisesti teill ovat!

_Sairashuoneen talousmies_. Puhtaita ymyssyj -- noh, aivan
mielellni! Semmoisia pian voi hankkia.

_Pllikk_. Niin, ja jokaisen sairasvuoteen ylpuolelle pit ripustaa
latinan- taikka muunkielinen pllekirjoitus... (Lkrin puoleen
kntyen). Mutta se on teidn asianne, Kristian Ivanovitsch. Siis
jokaisen vuoteen ylpuolelle lippu, johon on kirjoitettu sairaan nimi,
hnen tautinsa ja milloin hn sairastui... Ja sekin on vrin, ett
sallitte sairastenne polttaa niin vkev tupakkaa, ett aina aivastaa,
sisn astuessa... Muutoin olisi parasta, ett'ei olisi niin monta
sairasta. Epilemtt sanotaan sairaitten suuren paljouden riippuvan
huonosta hallinnosta -- taikka lkrin taitamattomuudesta.

_Sairashuoneen talousmies_. Noh, mit sairaitten puoskaroimiseen tulee,
olen jo siit keskustellut Kristian Ivanovitschin kanssa ja siin
asiassa olemme aivan samaa mielt: mit luonnollisemmin asiaa
toimitetaan, sit parempi. Kalliista lkkeist emme huoli. Ihminen on
vaan yksinkertainen olento: jos hn kuolee, kerran hn kuitenkin olisi
kuollut; jos hn tulee terveeksi, niin hn tulee itsestnskin
terveeksi. Ja muutoin Kristian Ivanovitschin olisi sangen vaikeakin
puhua sairaitten kanssa -- hn, niinkuin tiedtte, ei ymmrr venj
sanaakaan.

_Hbner_. (Lausuu nen, joka on osaksi e:n ja vhn i:n kaltainen).

_Pllikk_ (piirituomarille). Ja teit, Ammos Fedorovitsch, kehoitan
vhn virkahuoneita tarkastamaan. Etehiseen esimerkiksi, jossa
krjvki odottaa, ovat palvelijanne majoittaneet hanhet poikinensa,
jotka kaakoittaen juoksentelevat jaloissa. On epilemtt ylen
kiitettv asia pit huolta taloutensa asioista, mutta paikka,
netteks, paikka ei ole hanhelaksi sopiva. Olen jo ennenkin aikonut
puhutella teit tst asiasta, mutta olen sen aina unhottanut.

_Piirituomari_. Min ksken muuttaa sek hanhet ett hanhen poikaset
kykkiin. Tulkaa, jos tahdotte, Anton Antonovitsch, luokseni
pivllisille!

_Pllikk_. Paitsi sit on paha, ett istuntohuoneessa, vielp
virkatoimen kestess, kuivaatte kaikenlaisia rsyj ja ett
kirjoituspytnne ylpuolella aina riippuu ltkpiiska asiakirjojen
seassa! Tiedn kyll, ett mielellnne metssttte, mutta tll kertaa
olisi kuitenkin paras, ett'ei piiska olisi nkyviss; kun reviisori on
mennyt tiehens, sopii teidn asettaa se takaisin tavalliselle
paikalleen. Ja sitten apulaisenne... noh, hn lienee kyll virkansa
puolesta kelpo mies; mutta, suoraan sanoakseni, on hness semmoinen
eriskummallinen haju... tuntuu aina silt, kuin hn suoraa tiet tulisi
viinatehtaasta, eik sekn juuri sovi! Olen jo kauan aikaa aikonut
puhua teille tst asiasta, mutta olen sen aina unhottanut. Apua siihen
kyll saa, vielp jos tuo haju hness, kuten hn itse vakuuttaa,
olisikin synnynnist! Sopisi kehoittaa hnt symn sipulia ja
pureskelemaan kynsilaukkaa. Muutoin on lkkeit kyll tuommoista
vastaan -- vai kuinka, Kristian Ivanovitsch?

_Hbner_. (Lausuu taas samanlaisen nen kuin yll).

_Piirituomari_. Totta puhuen, min en tied, onko mitn apua
semmoiseen. Itse hn vitt sen syntyneen kolahduksesta, jonka hn
lapsena sai imettjltns. Siit asti on hn muka aina viinalle
hajahtanut.

_Pllikk_. Noh... min vaan huomautan teit. Mit taas tulee niihin
"pieniin synteihin", joista Andrei Ivanovitsch kirjeessn mainitsee,
on minun todistaminen, ett'en min tuota oikein ymmrr! Hyv Luoja!
Luullaanko siis ihan viattomia ihmisi olevan auringon alla? Jumala on
kerran viisaudessaan niin asettanut, sanokootpa voltairilaiset mit
hyvns. Itse kullakin ovat omat vikansa.

_Piirituomari_. Mit te synniksi nimittte, Anton Antonovitsch? On
eroitus synnin ja synnin vlill. Min en tahdo salata, ett otan
lahjoja vastaan, -- mutta minklaisia lahjoja? Jahtipentuja! Sehn on
ihan eri asia.

_Pllikk_. Pentuja tai muuta; lahja kuin lahja.

_Piirituomari_. Eip suinkaan, Anton Antonovitsch. Jos joku
lahjoittaisi esimerkiksi viisisataa ruplaa maksavan turkin ja rouvalle
muhkean pllyshuivin...

_Pllikk_. Ja mitp siit, ett te otatte jahtipentuja lahjaksi; sen
sijaan te ette usko Jumalaan ettek ky koskaan kirkossa. Min olen
kumminkin uskossa vahva -- niin kyn joka sunnuntaina kirkossa. Mutta
te... noh, kyllp teidt tunnen. Kun rupeette maailman synnyst
puhumaan, niin nousee tukkani pystyyn.

_Piirituomari_. Omalla lyllni olen kuitenkin thn asti toimeen
tullut.

_Pllikk_. Vlist lyttmyys on liikaa ly parempi. Muutoin voitte
olla aivan huoleti. Ei kenenkn mieleen voi juolahtaa pist nokkaansa
teidn tuomaritoimiinne. Se on pyh ala, joka on hyvn Jumalan omassa
huostassa. (Koulujen tarkastajan puoleen kntyen). Mutta teidn, Lukas
Lukitsch, teidn tulee, koulujen tarkastajana, pit opettajianne
tarkemmin silmll. He tosin ovat viisasta vke, jotka ovat eri
yliopistoista tietonsa hankkineet; mutta heiss on joitakuita
kummallisia omituisuuksia, jotka luonnollisesti kuuluvat
opettajavirkaan. Niin on meill esimerkiksi tuo, joka on niin
levenaamainen... enp koskaan muista hnen nimens... heti kun hn
opetus-istuimellensa kiipee, ei hn voi olla irvistelemtt --
katsokaa, nin tll tavoin (irvistelee). Ja sitten hn tunkee ktens
kaulahuivinsa alle ja sivelee partaansa. Noh, olkoon menneeksi, ett
hn noin irvistelee oppilaille, -- ehk se kuuluukin opetukseen; sit
en ymmrr; mutta teidn on myntminen, ett vaarallista on, jos hn
samalla tavalla irvistelee reviisorillekin vasten silmi. Herra
reviisori, ja kuka hyvns ylimalkaan, voisi kenties luulla, ett
opettaja ilvehtii hnelle, ja lempo tiesi, kuinka silloin kvisi.

_Koulujen tarkastaja_. Mutta, hyvt herrat, mink min hnelle teen?
Olen jo monta kertaa hnt nuhdellut; ja kuitenkin, kun hiljakkoin
esimies kvi luokassa, hn mit hvyttmimmll tavalla niuristeli
hnellekin vasten naamaa. Hn sen tosin teki puhtaasta sydmmestns;
mutta minua siit nuhdeltiin... sanottiin, ett'ei ole luvallista
hertt nuorisossa vapaamielisi aatteita.

_Pllikk_. Myskin historian-opettajaanne tulisi teidn silmll
pit. Ett hn on tosi-tiedemies, nkyy jo ensi silmyksell. Hn on
hankkinut hirven paljon tietoja, mutta innoissaan hn unhottaa itsens
ja esityksens. Kerran kvin itse hnen esitelmns kuuntelemassa.
Hnen puheensa assyyrialaisista ja babylonialaisista kvi viel
laatuun; mutta kun hn Aleksanteri suureen psi, niin on mahdotonta
sanoa, kuinka hnen kvi! Jumal'auta, luulipa valkean olevan
valloillaan! Innoissaan hn hyppsi alas kateederista ja paiskasi
tuolinsa lattiaan. Aleksanteri suuri oli tosin mainio sankari, mutta
eihn kuitenkaan ole luvallista koulun huonekaluja rikkoa ja saattaa
kruunulle kulunkeja.

_Koulujen tarkastaja_. Aivan niin, mies on hiukan kuumaverinen. Olen
hnt siit monta monituista kertaa muistuttanut ja nuhdellut... mutta
hn vastaa: "niin, voipi kyll niin olla, mutta min olen valmis
tieteelle henkenikin uhraamaan!"

_Pllikk_. Se on salliman selittmtn laki: toinen on viisas, vaan
juoppo, toinen irvist niin kamalasti, ett ajaa jumalatkin tuvasta
pellolle.

_Koulujen tarkastaja_. Niin, min vaan sanon, Jumala varjelkoon
opettajatoimesta. Jokainen tahtoo sekaantua asiaan ja nytt jotakin
ymmrtvns!

_Pllikk_. Niin, niin, mitp nist kaikista, mutta tuo kirottu
inkognito! kki pist nokkansa keskeemme sanoen: "kah tllk te
lapseni olettekin! Kuka teist on piirituomari?" "Liapkin-Tiapkin."
"Tuokaa tnne se Liapkin-Tiapkin!... Ja kuka sairashuoneen talousmies?"
"Semljanika." "Tuokaa tnne heti se Semljanika!"... Sep se juuri onkin
kaikkein ilkeint!


Toinen kohtaus.

    Edelliset. Postimestari.

_Postimestari_. Sanokaa minulle, hyvt herrat, mik virkamies tnne
tulee?

_Pllikk_. Ettek sit jo ole kuulleet?

_Postimestari_. Herra Bobtschinski on minulle siit asiasta puhunut.
Hn kvi sken luonani postikonttorissa.

_Pllikk_. Noh, mit te asiasta ajattelette?

_Postimestari_. Mit min ajattelen? Saamme varmaan sodan turkkilaisten
kanssa.

_Piirituomari_. Osuipa yhteen, samaa minkin arvelen.

_Pllikk_. Molemmat osutte pin pilvi!

_Postimestari_. Aivan varmaan,... turkkilaisten kanssa,... ei
epilemistkn. Se on vaan ranskalaisten vehkeit.

_Pllikk_. Voi, voi, hyvt herrat, lk hulluja hpisk! Tm ei
liikuta turkkilaisia, vaan meit! Se on ihan varma; sen todistaa tm
kirje!

_Postimestari_. Vai niin... noh ei sitten sotaa tulekkaan.

_Pllikk_. Noh, mit sitten arvelette Ivan Kusmitsch.

_Postimestari_. Hm! Mit te arvelette?

_Pllikk_. Hm, -- mink? Min en ole mikn pelkuri, mutta tmmiset
seikat voivat todella rohkeuttakin peltt. Kaikkein enimmn
kauppamiehet ja porvaristo minua huolestuttavat. He sanovat minun heit
kyhentneen. Herra Jumala, jos olenkin heilt jotain vienyt... niin...
niin... niin se ei pahassa aikomuksessa ole tapahtunut... Min varon...
(Tarttuu postimestarin ksivarteen ja vie hnet syrjn)... min
pelkn suuresti, ett minua on salaa syytetty. Sanokaa itse, miksi
muutoin tmminen reviisori niskoillemme lhetettisiin? Kuulkaapas,
Ivan Kusmitsch, eik teidn, meidn molempain yhteiseksi hydyksi,
sopisi hieman avata ja pikimmltns katsahtaa kaikkiin tnne tuleviin
ja tlt lhetetyihin kirjeisin, jotta saisimme tiet, lytyyk
niiss kanteita taikka muita vaarallisia asioita? Voisitte niit
varovaisesti avata ja tarkastettuanne jlleen panna ne kiinni, joissa
ei ole mitn meille vaarallista. Eihn muuten vaaraksi ole, vaikka ne
avoiminakin lhetetn.

_Postimestari_. Ymmrrn... ymmrrn. Ei teidn tarvitse minulle
semmoisia opettaa! Siin toimessa on minulla jo monivuotinen tottumus,
vaikka sit thn saakka olen ainoastaan uteliaisuudesta enk
varovaisuudesta tehnyt... On erinomaisen hupaista saada tiet kaikki,
mit maailmassa tehdn ja tapahtuu. Vakuutan, ett'ei sit
huvittavampaa lukemista ole! Muutamat kirjeet ovat ylen
nautinnollisia... niiss on kaikenlaisia kohtia... Ja niin
opettavaisia, paljoa enemmn kuin Moskovskija Vidomosti!

_Pllikk_. Noh niin, mutta sanokaa, etteks ole mitn huomanneet
erst Pietarista tulleesta virkamiehest?

_Postimestari_. En, en ole lukenut mitn pietarilaisesta, mutta
saratovilaisista ja kostromalaisista puhutaan paljo. On todellakin
vahinko, ett te ette lue kirjeit. Vlist tapaan aivan erinomaisia
seikkoja. Niin muistan esimerkiksi ern kirjeen, jossa muuan
luutnantti kuvailee, mit riemua hn pidoissa oli nauttinut. Se oli
todellakin oivallista. "Tll eln", kirjoittaa hn, "iknkuin
paratiisissa. Kaikkialla kauniita tyttj, musiikki soi, min
riennn tuleen..." Kuten jo lausuin, kirjoittaa tm nuori mies
tunteellisesti... Min pidin tahallani tmn epistolan itsellni!
Luenko sen teille?

_Pllikk_. lk, nyt ei meill ole aikaa siihen. Te, Ivan Kusmitsch,
olette siis niin hyv ja, jos sattumalta mitn valitusta tahi kannetta
saisitte ksiinne, pitemmitt mutkitta pisttte sen hyvn talteen?

_Postimestari_. Aivan mielellni!

_Piirituomari_. Mutta katsokaa vaan eteenne... Kyll siit viel kerran
kytte kiikkiin.

_Postimestari_. (Sikhtyneen). Voi, hyv Jumala!

_Pllikk_. Oh, mits siit! Olisi aivan toista, jos se julkisesti
tapahtuisi. Mutta nin meidn kesken...

_Piirituomari_. Niin, kyllp paha pllemme ptyi!... Mutta min
tulinkin suoraan puhuen, Anton Antonovitsch, lahjoittaakseni teille
pienen koirasen. Se on hurttakoirani, jonka hyvin tunnette, tysi
sisar... Olettehan kuulleet, ett Sheptovitsch on haastattanut
Varckovitschin oikeuteen? Nyt minulla on pivt kuin papilla: min
lasken asianajajana pyydykseni kummankin kalaveteen.

_Pllikk_. Min annan hiiden teidn pyydyksillenne: Minulla vaan tuo
kirottu inkognito hyrii ja pyrii pssni. Minusta on joka hetki,
kuin ovi aukenisi ja...


Kolmas kohtaus.

    Edelliset. Bobtschinski ja Dobtschinski.

    (Hengstynein juoksevat huoneesen).

_Bobtschinski_. Trke uutinen!

_Dobtschinski_. Arvaamaton uutinen!

_Muut_. Mik niin?

_Dobtschinski_. Aivan odottamaton uutinen! Poikkesimme ravintolaan...

_Bobtschinski_ (keskeytten). Min tulin Peter Ivanovitschin kanssa
ravintolaan...

_Dobtschinski_ (keskeytten). lk Peter Ivanovitsch! Suokaa anteeksi!
Antakaa minun kertoa asia!

_Bobtschinski_. Ei, sallikaa minun... sallikaa minun... Ettehn te
pysty puhumaankaan...

_Dobtschinski_. Mutta te sotkette, ettek kaikkia muista...

_Bobtschinski_. Muistan Jumal'auta, muistan! lk thn sekaantuko!
Min kyll kaikki kerron... (muille) Mutta laittakaa niin, ett'ei Peter
Ivanovitsch saa minua keskeytt!

_Pllikk_. Mutta Jumalan thden, puhukaa vihdoin! Mik nyt on? Min
kuolen thn tuskalliseen odotukseen. Tehk hyvin ja istukaa, hyvt
herrat! Peter Ivanovitsch, tuossa on tuoli. (Kaikki istuvat molempain
Peter lvanovitschien ymprille). Noh, kertokaa, kertokaa suunne
puhtaaksi; -- mit on tapahtunut?

_Bobtschinski_. Anteeksi, anteeksi... En voi kaikkia yhthaavaa kertoa.
Heti sen jlkeen, kun olin jttnyt teidt, levotonna tuosta sken
tulleesta kirjeest,... niin... silloin... silloin... min juoksin,...
mutta Peter Ivanovitsch, lk hiritk! Min vakuutan, ett tiedn
kaikki, kaikki!... No, juoksin siis Korobkinin luo. Korobkin ei ollut
kotona, ja siis juoksin takaisin Rastakovskijn luo ja, koska hnkin oli
mennyt kaupungille, poikkesin postimestarin luo, hnelle sit uutista
ilmoittamaan, jonka olin teilt kuullut, ja hnen luotaan lhteissni
tapasin Peter Ivanovitschin.

_Dobtschinski_ (keskeytten). Aivan lhell piirakkaleipurin kulmaa....

_Bobtschinski_. Aivan niin, lhell piirakkaleipurin kulmaa.... Siis
tapasin, niinkuin jo mainitsin, Peter Ivanovitschin ja sanoin hnelle:
"joko olette kuulleet, minklaisen sanoman Anton Antonovitsch aivan
luotettavasta lhteest on saanut?" Mutta palveluspiikanne Avdotja,
joka jotakuta asiaa toimittamaan oli lhetetty Potschetschujevin luo,
oli sen jo hnelle kertonut.

_Dobtschinski_ (keskeytten). Hnen piti noutaman konjakki-lekkeri.

_Bobtschinski_ (tynten Dobtschinskin ksi edestn). Niin
konjakki-lekkeri noutamaan hn oli lhetetty... Min ja Peter
Ivanovitsch menimme siis Potschetschujevin luo... Peter Ivanovitsch,
olkaa niin hyv; lk puheeseni puuttuko... Menimme siis
Potschetschujevin luo ja kulkeissamme sanoi Peter Ivanovitsch minulle:
"Poiketkaamme", sanoi hn, "ensin ravintolaan! En ole aikaisesta
aamusta einettkn synyt... vatsaani oikein hiukaa... Ravintolan
isnt", sanoo hn, "on sken saanut tuoretta lohta, sit mieleni tekee
maistella", sanoo hn. Tuskin olimme sisn tulleet, ennenkun nuori
mies...

_Dobtschinski_ (keskeytten). Sievnlainen ja hyviss vaatteissa...

_Bobtschinski_. ... sievnlainen ja hyviss vaatteissa astui huoneesen.
Hnen kasvojensa muodosta oivalsin heti jonkunlaisen arvonsatunnon...
hnen silmns,... katsantonsa, kaikki sen osoitti! (Otsaansa
osottaen). Paljon, sangen paljon! Min jotakin aavistin ja lausuin
Peter Ivanovitschille: "tuo ei ole lystin vuoksi tnne tullut; ei toden
totta, lystin vuoksi hn ei ole tnne tullut." Ja Peter Ivanovitsch
vihkaisi salaa isnnlle. Ja Vlas, isnt -- hnen vaimonsa on vhn
aikaa sitten saanut vankan pojan, joka vastedes on jatkava isns
tointa -- noh, niin Peter Ivanovitsch viittasi isnnlle ja kysyi
matalalla nell: "kukapa", sanoi hn, "tuo nuori mies lienee?" Ja
isnt vastasi: "tuo", sanoi hn,... mutta lk minua keskeyttk,
Peter Ivanovitsch! Min kykenen puhumaan, mutta te ette saa sit
kertoneeksi! Teilt on etuhammas kadonnut ja te nielette sanat...
"Tuo", sanoi hn, "tuo nuorukainen on ers virkamies Pietarista. Hnen
nimens on Ivan Aleksandrovitsch Hlestakov ja hn on matkalla Saratovin
lniin. Mutta kuinka eriskummalliset", sanoi hn, "hnen tapansa ovat?
Nyt hn jo kaksi viikkoa on tss ravintolassani oleskellut... hn ei
koskaan mene ulos, ottaa kaikki velaksi, eik koskaan maksamisesta
puhu." -- Heti kun hn oli tmn kertonut, kksin min asian. "Aha",
sanoin min Peter Ivanovitschille.

_Dobtschinski_. Eip, Peter Ivanovitsch, minp sanoin.

_Bobtschinski_. Ensin te sanoitte, ja sitten minkin sanoin "aha":
"Aha" sanoimme siis yhdess Peter Ivanovitschin kanssa. "Miksip tuo
tll aikailee, vaikka on Saratoviin menossa?"... Min, niin, hnp se
on se virkamies Pietarista; hn se on eik kukaan muu!

_Pllikk_. Mik virkamies?

_Bobtschinski_. Noh, virkamies, varmaan se, jota odotamme tnne
tulevaksi -- reviisori!

_Pllikk_ (sikhdyksissn). Mit te lausutte? Varjelkoon meit
Jumala!... Mutta sehn on mahdotonta!

_Dobtschinski_. Eip ensinkn mahdotonta, Anton Antonovitsch! Min
vakuutan teille: hn se on! Hn ottaa kaikki velaksi, ei ensinkn ky
ulkona -- kuka muu hn olisikaan? Ja passissa on matka mrtty
Saratoviin!

_Bobtschinski_. Hn se on, jumaliste onkin! Kaikkia hn katseli,
kaikkia hn tarkasteli, ei mikn jnyt hnelt huomaamatta. Hn
myskin nki, ett min ja Peter Ivanovitsch simme lohta,...
pasiallisesti sen thden, ett Peter Ivanovitschin vatsa,... niin,
hn tuijotti lautasiimme niin, ett minun kvi aivan tuskalliseksi.

_Pllikk_. Niin, Jumala olkoon meille syntis-paroille armollinen!
Miss hn asuu?

_Dobtschinski_. Numero viisi, portaitten alla.

_Bobtschinski_, Samassa huoneessa, jossa matkustavat upseerit viime
vuonna tappelivat.

_Pllikk_. Kauanko hn on tll ollut?

_Dobtschinski_. Jo kaksi viikkoa!

_Pllikk_. Kaksi viikkoa! (syrjn). Oh Luoja, hyv Jumala ja kaikki
pyht! Ja sill aikaa on alaupseerin vaimoa piiskattu! Vangeille ei ole
ruokaa annettu. Eik katuja ole edes kertaakaan la'aistu! Laupias
Jumala, nyt hukka mun perii!

    (Tarttuu molemmin ksin phns.)

_Sairashuoneen talousmies_. Noh, Anton Antonovitsch, tytyyk meidn
pukeutua univormuun ja lhte ravintolaan?

_Piirituomari_. Ei, ei! Ensin meidn tytyy lhett hnen luoksensa
papisto ja kauppamiehet; ksketnp kirjassakin, jonka nimi on Ivan
Masonin teot.

_Pllikk_. Ei, ei! Jttk kaikki minun toimitettavakseni. Olenpa
elmssni nin vaikeita kohtia kokenut... mutta Jumalan avulla olen
niist pssyt, vielp kiitoksiakin saanut, .. toivon, ett'ei hn
nytkn meit pulaan jt! (Bobtschinskille). Hn on siis nuori mies,
vai kuinka?

_Bobtschinski_. Kahdenkymmenenkolmen tahi neljn vuotinen -- ei sit
vanhempi.

_Pllikk_. Noh, mit nuorempi, sit parempi! Nuoren perille pikemmin
psee. Pahempi, jos olisi joku vanha saakeli. Nuori enemmin
pintapuolelle katsoo... Olkaa nyt, hyvt herrat, kukin kohdastanne
valmiina. Min lhden sinne yksinni tahi Peter Ivanovitschin seurassa.
En ole mitn tietvinni... olen iknkuin huvikseni kvelemss ja
katsomassa, kohdellaanko vieraita hyvin. Kuule Svistunov!

_Svistunov_. Mit suvaitsette?

_Pllikk_. Juokse heti hakemaan ala-poliisimestaria! Mutta l,
maltas! Min tarvitsen sinua; kske joku toinen hakemaan hnet
puheilleni.

    (Poliisipalvelija juoksee suinpin ulos).

_Sairashuoneen talousmies_. Menkmme tlt pois, Ammos Fedorovitsch!
Jotakin onnetonta voisi todellakin tapahtua.

_Piirituomari_. Mithn teill olisi pelkmist? Te annatte sairaille
puhtaita ymyssyj ja siin kaikki.

_Sairashuoneen talousmies_. Puhtaita ymyssyj, noh, se on tietty!
Mutta ohjesnnn mukaan pit sairaitten saada kauralient, -- ja
kytviss on niin tavattoman ankara kaalin-haju, ett nokka on
vaarassa.

_Piirituomari_. Siin suhteessa min olen aivan huoletta, sill kenen
mieleen voisi johtua pist nenns minun virkahuoneeseni? Ja jos joku
saisikin phns katsahtaa asiakirjoihini -- niin pian hn siit koko
elmksens kyllns saisi. Jo kuusitoista vuotta olen tuomarina ollut
ja kun vaan katsahdan asiapapereihin, viittaan kdellni, sill ei itse
Salomo kaikessa viisaudessaan voisi saada selville, mik niiss on
oikeaa ja mik vr.

    (Piirituomari, sairashuoneen talousmies, koulujen tarkastaja
    ja postimestari tapaavat, pois mennessns, ovessa palaavan
    poliisipalvelijan).


Neljs kohtaus.

    Kaupungin pllikk. Bobtschinski. Dobtschinski. Svistunov.

_Pllikk_. Noh, ovatko ajopelit valmiina?

_Svistunov_. Kskynne mukaan, herra pllikk!

_Pllikk_. Mene kadulle, vaan... l, malta! Misshn kaikki muut
ovat? Oletko aivan yksin? Kskinhn Prohorovia olemaan saapuvilla.
Miss hn on?

_Svistunov_. Hn on vahtikonttorissa... mutta hnest ei ole
mihinkn?

_Pllikk_. Kuinka niin?

_Svistunov_. Hn kannettiin sinne aamulla eik tietnyt tst
maailmasta mitn. Olemme jo kaataneet pari saavia vett hnen
niskaansa, mutta hn on vielkin yht tunnoton.

_Pllikk_. Voi Jumalani! (Tarttuen phns). Rienn heti kadulle...
tahi seis, malta, kuule! Juokse ensin huoneeseni -- kuule! -- ja tuo
tnne miekkani ja uusi hattuni! (Dobtschinskille). Ja nyt Peter
Ivanovitsch, eteenpin Jumalan nimeen!

_Bobtschinski_. Noh, ents min sitten... min... ettek salli minunkin
seurata?

_Pllikk_ En, en, Peter Ivanovitsch, se ei ky laatuun. Kolme miest
-- ei sovi, eik sit paitse ole vaunuissa tilaa kolmelle hengelle.

_Bobtschinski_. Ei mitn, ei mitn! Min juoksen jless, jless...
kunhan vaan psen oven raosta noin hieman nkemn, milt hn noin
niinkuin nytt.

_Pllikk_ (poliisipalvelijalle, joka tuo miekan). Mene, juokse, mink
kplst lhtee, ja kutsu kokoon kaikki kaupungin palvelijat, jotka
tapaat, ja ota... Mutta voi kuinka miekkani on kynyt naarmuihin. Tuo
hijy kauppias Abdulin! Nkee kaupunkinsa pllikll olevan vanhan
miekan eik lhet hnelle uutta! Voi noita konnia! Mutta anomuskirjat
riivatuilla ovat kyll aina takkinsa alla... Jokaisen pit ottaman
katu, ei... mit puhun, pit ottaman luuta ja lakaiseman se katu
pst phn, jonka varrella ravintola on, mutta siistiksi, puhtaaksi
-- kuuletko -- oikein puhtaaksi! Ja paina se mieleesi! Min tunnen
sinut, niinp niin, min sinut varsin hyvin tunnen. Sin olet hurskas
ja typer olevinasi, sin pll, mutta varastat ja ktket saappaan
varsiisi hopeisia teelusikoita. -- Ole varoillasi vaan, sen min sanon.
Mit koirankuria kauppias Tshernajevin luona teit? H? Hn antoi
sinulle nelj kyynr verkaa univormuksi, ja sin kaappasitkin koko
pakan. Ole varoillasi mies! Sin jo varastelet liiaksi asemassasi.
Marss!


Viides kohtaus.

    Pllikk. Bobtschinski. Dobtschinski. Ala-Poliisimestari.

_Pllikk_. Mutta miss maailman ress te piileilette, Stepan
Iljitsch? Mik hijy tapa se on?

_Ala-Poliisimestari_. Olinhan tss portin takana!

_Pllikk_. Kuulkaa, Stepan Iljitsch! Tuo virkamies Pietarista on
saapunut. Mihin toimiin olette ryhtyneet?

_Ala-Poliisimestari_. Olen tehnyt aivan kskynne mukaan. Olen
lhettnyt poliisipalvelija Pugovitsin ja kaikki muut poliisipalvelijat
katuja lakaisemaan.

_Pllikk_, Miss Derschimorda on?

_Ala-Poliisimestari_. Hn lhti tuonne, jossa oli syttynyt nokivalkea.

_Pllikk_. Ja Prohorov on tietysti humalassa?

_Ala-Poliisimestari_. Aivan niin, hn on humalassa.

_Pllikk_. Kuinka te sen sallitte?

_Ala-Poliisimestari_. Mits sille voi. Eilen oli esikaupungissa tappelu
-- hn meni sinne jrjestyst toimittamaan ja palasi sielt itse
peukalot keppin.

_Pllikk_. Kuulkaa, mit teidn en tehtv! Tuon pitkn
kaupungin-vahtimestarin pit seisoman sillan pss jrjestyst
voimassa pitmss. Ja suutarin talon viereinen aita on purettava ja
paalutettava, ett nyttisi silt, kuin olisi aikomus ryhty sen
korjaamiseen. Sill mit enemmn on revitty, sit toimeliaammilta
nyttvt kaupungin hallitusmiehet... Ah, olin unhoittaa, ett tuon
aidan viereen on kaadettu neljkymment kuormaa kaikenlaista soraa!
Mik ilke kaupunki; jos vaan asettaa johonkin paikkaan muistopatsaan,
taikkapa vaan aidankin... niin heti kaatavat sinne kaikenlaista roskaa
viereen! Ja jos tuo virkamies tulisi teilt kysyneeksi, ollaanko tll
tyytyvisi -- niin vastatkaa heti paikalla, "tll kaikki on hyvin,
ylhinen herra!" Jos kuka rohkenisi mutista, niin min sitten hnen
tyytymttmyytens perstpin tyydytn ja kyyditn. (Syvll
huokauksella,) Oh -- ho -- ho -- hoo! Voi minua syntis-parkaa! (ottaa
hatun asemesta hattukotelon.) Voi Luojani, ole minulle armollinen, niin
ett ehen hnen kynsistns psen; ja min pyhitn sinulle isoimman
vahakynttiln, mit kukaan ihminen thn saakka on sinulle asettanut.
Kukin nist koiramaisista kauppamiehist on velvollinen siihen
antamaan sata naulaa vahaa! Voi Jumalani, Jumalani, lhtekmme Peter
Ivanovitsch!

    (Hajamielisyydessn panee hattukotelon phns.)

_Ala-Poliisimestari_. Te olette panneet pahvikotelon phnne Anton
Antonovitsch. Tss on hattunne.

_Pllikk_ (heitt pahvikotelon pois). Kotelo, niin onkin; kotelo
onkin. Hiiteen kaikki hattukotelot!... Ja jos hn kysyy, minkthden
sairashuoneen kirkkoa ei ole rakennettu, vaikka jo viisi vuotta sitten
rahat on siihen mrtty, -- niin muistakaa vaan vastata, ett kyll jo
oli alettu, mutta ett se paloi. Olen siit asiasta jo lhettnyt
virallisen ilmoituksen... lkn suinkaan kukaan tyhmyydessn
tokaisko, ett'emme ole tyhn ruvenneet! Ja sanokaa Derschimordalle,
ett'ei hn saa liiaksi kytt nyrkkins... sill hn jrjestyksen
vuoksi on aina valmis hosumaan sek oikealle ett vasemmalle ja ly
sek syyllisi ett syyttmi. Mutta lhtekmme vihdoin, Peter
Ivanovitsch! (Menee ja tulee takaisin.) Ja sitten ei saa laskea ketn
nist renttuisista sotamiehist kadulle. Nuo ryysyrehjat eivt ota
muuta kuin sotatakin pllens, kun lhtevt ulos. Housuista ei
puhettakaan.

    (Kaikki menevt).


Kuudes kohtaus.

    Anna Andrejevna ja Maria Antonovna (tulevat juosten sisn.)

_Anna_. Miss he ovat? Miss he ovat? Voi hyv Jumala! (avaa oven)
Anton, minun rakas pikku Anton!... (Tyttrelle) Taas on vika sinussa;
kokonaan sinussa! Aina sit viivytelln: milloin neula vaan, milloin
taas huivi, milloin mitkin puuttuu. (Juoksee ikkunalle ja huutaa)
Anton, Anton, mihin sin menet? Kuka on saapunut? Reviisoriko? Onko
hnell viikset -- isotkin viikset?

_Pllikn ni_. Kohta, kohta, jahka joudun, sydnkpyseni!

_Anna_. "Jahka joudun!" Mik uusi tapa se on. Min viisi siit, milloin
sin joudut... Sano vaan, onko hn eversti? Mit? (Nrkstyneen) Vai
niin, hn menee tiehens! Aivan oikein, hn todellakin menee tiehens!
Kyll sen sulle kostan, ukkoseni! (Marialle) Mutta se on sinun vikasi.
"Voi, odota silmnrpys, iti kulta. Olen heti valmis: jahka ehdin
panna huivin plle!"... "Heti!" Kas niin vaan! -- Mutta sin, Maria,
olet aina sen syyn, ett'emme mitn tied! Kaiken tmn syyn on tuo
riivattu keikailemisesi! Kun neitonen kuuli postimestarin olevan
tll, niin heti neito peilin reen kurkistelemaan itsens joka
taholta, oikealta ja vasemmalta, edest ja takaa -- ja sill aikaa
menevt kaikki tiehens!... Ehkp luulet, ett hn sinusta huolii,
mutta pin vastoin tekee hn sinusta pilkkaa, jahka vaan knnyt selin
hneen.

_Maria_. Sit min en voi auttaa, itiseni... Mutta eihn mitn ht
olekaan: saammehan parin tunnin perst tiet kaikki.

_Anna_. Parin tunnin perst! Paljon kiitoksia! Kas sep vasta vastaus!
Miksi et yht hyvin sano: parin kuukauden perst? Silloin tiedmme
kaikki paljoa paremmin! (Puoleksi ikkunan ulkopuolella) Kuulepas
Avdotja! Oletko kuullut, onko ketn vierasta kaupunkiimme saapunut?...
Et, et ole kuullut; mit semmoinen hanhi kuulisi. Sin olet
parantumaton!... "Viittasi kdellns!" Viitatkoon vaan; sinun olisi
pitnyt kuitenkin kysy. Et voinut saada tiet... kun psi on kuin
kaali, aina siin hyrivt vaan sulhaset! Vai ajoivat liian kovasti?
Olisithan voinut juosta vaunujen perss! Juokse heti, mink voit, ja
kuulustele tarkkaan, mihin he menivt... mik mies hn on ja mink
muotoinen, Kurkistele avaimen reist ja tule sitten takaisin kaikkia
kertomaan. Katso, minklaiset silmt hnell ovat, mustat tahi
muunlaiset! Mutta muista, ett tulet heti takaisin. Joudu, joudu,
joudu, joudu!!

    (Hn huutaa sanaa: joudu, kunnes esirippu laskee.)




TOINEN NYTS.


Pieni huone ravintolassa. Snky, pyt, matkalaukku, tyhj pullo,
saappaat, vaateharja y.m.


Ensimminen kohtaus.

    Ossip.

_Ossip_ (makaa herransa sngyss.) Lempo tmmist kurjuutta krsikn!
Pelknp jo nntyvni nlkn. Vatsani kurajaa, kuin olisi siell
puoli tusinaa rykmentinrumpaleja. Me emme ny enn mitenkn psevn
kotia. Nythn on jo toinen kuukausi kulunut siit, kun Pietarista
lksimme! Rahat on tuo huimap herrani humussaan ja tuhussaan
tuhlannut! Nyt hn on allapin, pahoilla mielin, eik ollenkaan
kiivastele. Rahoista ei tosin ollut puutetta, mutta kun tultiin
kaupunkeihin, niin piti joka paikassa kopeiltaman ja pyhisteltmn!
(Matkii herraansa.) "Hei Ossip, mene ja valitse minulle huone ja
komein, mit lydt, ja toimita mys oivallisin pivllinen! En voi
syd tavallista pivllist -- muhkeata pit oleman!" -- Niinp niin;
jos hn edes olisi jotakin, vaan kun hn on vaan turhanpivinen
tuhlaaja!... Ja sitten oli matkustavaisten kanssa tutustuminen....
korttia lyminen... ja siinks mies nypittiin hyvnpiviseksi!...
Hupaiseksihan tm tmminen elm ajan mittaan vet!... Ei; toista
oli kumminkin maalla olo! Siell ei tosin elet suuren kaupungin
tavoin, mutta siell saa kumminkin rauhassa ehdoltaan syd. Siell
akkaseni on; siell saa kaiken piv perpenkill loikoilla ja pist
piirakoita poskeensa... Totta puhuakseni, tosin ei mikn ved
Pietarille vertoja... Kun vaan olisi taskut rahoja tynn... Kas siell
vasta elm, joka kelpaa; tivaatteria, koiratkin tanssaavat sinulle --
ja kaikkea, mit vaan tahdot!... Ja miten hienon hienosti siell
puhutaan... iknkuin aatelisia oltaisiin!... Ja kun Tschukkin dvorissa
[ers kauppapaikka Pietarissa] kydn, niin kauppamiehet heti
huutavat: "mit tahdotte, armollinen herra!" -- Jos kyt veneesen
istumaan ja lhdet virran poikki... niin kuka vieresssi istuu? Korkea
virkamies, net!... Jos seuraa mielit, niin poikkee puotiin. Siell
herra rakuuna kertoo leirist, selittelee, mit jokainen taivaan thti
merkitsee, ihan niin selvn, kuin olisivat kaikki kmmenell. Vanha
upseerin rouva hulluttelee ja kaunis sisneitsyt luo sinuun silmyksen
semmoisen, ett...! Mutta hyi, hyi, Ossip! (Pudistaa naureskellen
ptns.) Saakeli viekn; kaikki kyts on niin galanttia, niin
galanttia!... Epkohteliasta sanaa et kuule, kaikki sanovat sinulle
"Te." Jos kvelemiseen vsyt, niin otat ajurin ja ajelet kuin hyvkin
herra; ja joll'et mieli maksaa, niin siitkin helposti pset. Joka
kartanossa on takaportti, ja siit puikahtaa tipo tiehens, niin ett'ei
lempokaan kiinni saa... Mutta asialla on toinenkin puolensa: tnn on
rattoisa elm, huomenna ollaan nlkn kuolemaisillaan -- niinkuin
esimerkiksi on laitamme nyt. Mutta syy on tykknn hnen. Vaan mit
tehd? Is kyll meille rahoja lhett, -- vaan sen sijaan, ett niit
sstelisi, mit viel! Silloin ajellaan vaunuissa; joka piv minua
lhetetn psylippua tivaatterista noutamaan... Mutta kun viikon
pivt ovat kuluneet, silloin on jo toinen ni kellossa; silloin
myydn uusi frakki juutalaisille! Ja vlist myydn kaikki tyyni,
niin ett jpi vaan paita ja kulunut, kiiltv takki!... Kas sep oli
hytyis kauppa... ja miten erinomaista englannin verkaa se oli! Frakki
yksinn maksoi hnelle noin sata viisikymment ruplaa; kaksikymment
ruplaa maksoivat juutalaiset; housuista en huoli edes puhuakaan, -- ne
menivt polkuhintaan. Mutta miksi tm kaikki, niin miksi? Senthden,
ett'ei hn viitsi virkahuoneessansa kyd, vaan mieluummin kyd
pyhkeilee perspektill ja ly korttia. Oi, jospa vanha herra sen
tietisi! Hn ei suinkaan vlittisi siit, ett hnen herra poikansa
on hallituksen virkamies; -- hn luultavasti antaisi hnelle semmoisen
selksaunan, ett hnt nelj piv syyhyttisi... Kun on virka, niin
pid virastasi vaari! Ja tmkin ravintolan isnt ei sano antavansa
ruokaa, ennenkun olemme kaikki vanhat velat maksaneet... Hm, ja ellemme
maksa...? (Huokaa) Hyv Jumala, jos nyt olisi edes jonkinlaista kaalia!
Luulenpa, ett sisin koko sangollisen... Joku kolkuttaa -- luultavasti
on se hn.

    (Hypht yls sngyst.)


Toinen kohtaus.

    Ossip. Hlestakov.

_Hlestakov_. Se, ota vastaan tm...

    (Ojentua hnelle hatun ja kepin.)

No, taasen olet sngyssni maata lojottanut?

_Ossip_. Mink maannut? Iknkuin en muualla sijaani saisi.

_Hlestakov_. Nyt valehtelet. Sin olet sngyssni loikoillut. Nkeehn
sen jo sngystkin.

_Ossip_. Mit min sngyst? Tiednhn min, mit snky on. Onhan
minulla jalat seisoa; mit minun tulee teidn snkyynne?

_Hlestakov_ (Astuu edes takaisin.) Katso, onko kartuusissa tupakkaa?

_Ossip_. Tupakkaa! -- Mist sit olisi tullut? Johan on nelj piv
siit, kun viimeiset thteet poltitte.

_Hlestakov_ (Yh kvellen pureskelee huultansa; vakavalla ja uhkaavalla
nell.) Kuuleppas vaan, Ossip!

_Ossip_. Mit kskette?

_Hlestakov_ (jotensakin alakuloisella nen). Sinun pit menemn
tuonne alas.

_Ossip_. Mihin?

_Hlestakov_ (Melkein pyyten). Alas ravintohuoneesen... Kske...
lhettmn minulle vh ruokaa.

_Ossip_. Sit en tee. En tahdo.

_Hlestakov_. Kuinka sin, pll, tohdit?

_Ossip_. En; sit en ikin tee; ja jos menisinkin, niin ei se mitn
auttaisi; isnt ei sano antavansa meille en mitn ruokaa.

_Hlestakov_. Jospa hn vaan rohkenisi! Mit joutavia.

_Ossip_. Niin; vielp hn plliseksi uhkaa menn kaupungin pllikn
luo senthden, ett me tll olemme olleet jo kolmatta viikkoa, emmek
ole ropoakaan maksaneet. "Sin ja sinun herrasi", sanoo hn, "olette
oikeita hirtehisi ja herrasi on muuten tydellisin veijari. Moisia
maankulkijoita ja roistoja olemme ennenkin nhneet", sanoo hn.

_Hlestakov_. Ja sinulle on tietysti erinomainen nautinto saada minulle
kertoa kaikki nuo hvyttmyydet.

_Ossip_. "Sitten he kmpivt tnne", sanoo hn, "ja asettuvat minun
luokseni ja velkaantuvat ja velkaantuvat; ja lopuksi ei saa niit
talostansakaan ulos", sanoo hn. "Vaan minun kanssani ei ole hyv
pelailla", sanoo hn viel, "min vihdoin valitan poliisille ja panetan
teidt velkavankilaan."

_Hlestakov_. Kyllksi, tolvana! Mene jo, mene ja sano hnelle vaan...!
Mik trke konna se mies onkin!

_Ossip_. Eik parasta olisi, ett pyytisin isnt tulemaan teidn
puheillenne?

_Hlestakov_. Ei minulla ole hnelle mitn sanomista. Mene itse
sanomaan.

_Ossip_. Mutta toden totta, hyv herra...

_Hlestakov_. Noh, mene siis hiiteen ja kutsu hnet tnne!


Kolmas kohtaus.

    Hlestakov (yksin.)

_Hlestakov_. Minun on hirve nlk! Kvelin vhisen matkaa, toivoen,
ett ruokahalu katoaisi -- vaan, lempo vie, se vaikutti pinvastoin!
Joll'en olisi Pensassa hurjasti elamoinnut, niin olisi minulla rahoja
tarpeeksi kotia pstkseni. Tuo kapteini ymmrsi minun oikein nylke!
Kas, sep mies, osasi korttia sekoittaa! Neljnneksess tunnissa hn
minun perin puhtaaksi sai. Mutta kuitenkin tekisi mieleni koetella
miest vielkin kerran. Kun vaan sattuisin yhteen! Mik kehno kaupunki
tm kuitenkin on! Eivt edes ruokakauppiaat usko velaksi. Se on
hvytnt!

(Alkaa vihelt ensin Robertia, sitten venlist kansanlaulua,
"punainen sarafan" y.m.) Eik tnne tule ketn?


Neljs kohtaus.

    Hlestakov. Ossip. Ravintolan palvelija.

_Ravint. palvelija_. Isnt kski kysy, mit tahdotte.

_Hlestakov_. No, hyv piv ystvni! Kuinka jaksatte?

_Ravint. palvelija_. Niin, Jumalan kiitos! Kyllhn sit hiljakseen
mennn.

_Hlestakov_. Ja miten kaikki tll ravintolassa teill kypi?

_Ravint. palvelija_. Kaikki, Jumalan kiitos, kaikki ky hyvin.

_Hlestakov_. No, onko teill paljo vieraita?

_Ravint. palvelija_. Kiitoksia, kyllhn niit riitt.

_Hlestakov_. Kuulepas ystvni, minulle ei ole tuotu mitn
pivllist; ole siis hyv ja mene alas ja laita, ett se viipymtt
tnne tulee. -- Minun on heti sytyni trke asia toimitettava.

_Ravint. palvelija_. Niinp kyll, mutta isnt on sanonut, ett'ei hn
en huoli teille mitn antaa. Vhll oli hn jo tnn menn
kaupungin plliklle valittamaan.

_Hlestakov_. Valittamaan? Mit hn valittaisi? Ajattelepas itse
ystvni! Tytyyhn minun syd... Enhn min voi nlkn menehty.
Minun on todellakin hirmuisen nlk. Vakuutan, ett se on totinen tosi.

_Ravint. palvelija_. Kyll kai. Mutta isnt sanoi: "min en anna
hnelle mitn sytv, ennenkun on edelliset maksanut." Niin hn
sanoi.

_Hlestakov_. Hyv, hyv, mutta meneps nyt kuitenkin alas ja puhuttele
ja taivuttele hnt.

_Ravint. palvelija_. No, mutta mit minun pitisi sanoman.

_Hlestakov_. Niin, haastele oikein vakaasti hnen kanssansa ja sano
hnelle, ett minun tytyy saada ruokaa... Mit maksoon tulee... niin
sehn on luonnollista... Mutta en min ole semmoinen moukka, kuin hn,
joka ei vlit, vaikka olisi koko pivn symtt. Kyllp kskisi!

    (Ravintolan palvelija ja Ossip menevt.)


Viides kohtaus.

    Hlestakov (yksin.)

_Hlestakov_. Olisi kuitenkin jotensakin ilket, jollei hn nyt
antaisikaan minulle ruokaa. En ole ikinni tuntenut semmoista
ruoanhalua kuin nyt. Misinkhn jonkun vaatekappaleen, misinkhn
housut? Hm!... Ei; mieluummin tahdon nlk nhd ja palata kotiin
muodikkaassa pietarilaisessa puvussa. Vahinko vaan, ett'ei Joakim
tahtonut minulle vaunujansa lainata! Eip olisi, lempo vie, niin hullua
ollut ajaa herrojen tilanhaltijain luo komuvaunuissa, lyhdyt edess.
Ossip kiiltonappisessa takissa takana! Kuinka he silloin olisivat
ikkunoille rientneet! "Kuka tuossa ajellen saapuu? Kukahan se saattaa
olla?" -- Lakeijani astuu esiin. (Matkii lakeijaa.) "Ivan
Alexandrovitsch Hlestakov Pietarista. Suvaitsetteko ottaa vastaan?"...
Mutta ymmrtvtk nuo jrrit, mit sislt tuo lause: "suvaitsetteko
ottaa vastaan?"... Noitten ihmisten kesken on tavallista, ett mik
talonpoika-luntti, mik prrkarvainen kontio tahansa, sinns astua
tmistelee suoraa tiet saliin... Siell tapaisin neitosen,
lhestyisin, lausuisin: "neitoseni, tohdinko?"... Huh! (sylkisee.)
Noh, sep pahuus, miten vatsani vonkuu! On todellakin varsin
kummallista, kuinka minun on nlk.


Kuudes kohtaus.

    Hlestakov. Ossip. Sittemmin ravintolan palvelija.

_Hlestakov_. Noh?

_Ossip_. Heti tulee ruokaa.

_Hlestakov_ (Taputtelee ksins ja rummuttelee hiljaa pytn.) Tulee
ruokaa, ruoka tulee, tulee ruokaa.

_Ravint. palvelija_. Isnt kski sanoa, ett tm on viimeinen kerta,
jolloin hn teille ruokaa antaa.

_Hlestakov_. Isnt, isnt... Hm! Isntsi saa menn hiiteen. Mit
sinulla siin on?

_Ravint. palvelija_. Lient ja paistia.

_Hlestakov_. Mit sin sanoit? Kuulinko vrin, vai onko sinulla
todellakin vaan kaksi ruokalajia.

_Ravint. palvelija_. Ainoastaan kaksi.

_Hlestakov_. Tm on julkinen loukkaus. Siihen en voi tyyty. Sano
isnnllesi, ett hnen kytksens on kummallinen... Se ei riit.

_Ravint. palvelija_. Isnt sanoo siin olevan liiaksikin.

_Hlestakov_. Mutta miksi ei ole kastaketta?

_Ravint. palvelija_. Kastiketta ei ole!

_Hlestakov_. Miksi ei ole? Kykin ohitse kydessni min omilla
silmillni nin kastiketta aika lailla keitettvn... Ja ruokahuoneessa
istui aamupuolella kaksi tanakkaa miest, jotka pistivt poskeensa
lohta ja kaikellaisia muita herkkuja.

_Ravint. palvelija_. Niin, kyll kastiketta on, vaan ei sit ole
kuitenkaan...

_Hlestakov_. On eik ole; mit se semmoinen lrptteleminen merkitsee?

_Ravint. palvelija_. Niin... joll'ei ole, niin ei ole.

_Hlestakov_. Ent lohi, kalat, kotletit?

_Ravint. palvelija_. Varmaan, kyll on, mutta ainoastaan niille, jotka
ovat niinkuin parempia.

_Hlestakov_. Sin hvytn pll!

_Ravint. palvelija_. Ja-ah!

_Hlestakov_. Sin porsas, ilke porsas!... En siis saisi, mit muille
tarjotaan? Enk min ole samallainen vieras ja matkustaja kuin hekin?

_Ravint. palvelija_. Ette ole.

_Hlestakov_. Minklaisia ne sitten ovat?

_Ravint. palvelija_. Ovathan ne tavallisia... mutta ne maksavat.

_Hlestakov_. Min en tahdo sinun plln kanssa enn vitell. (Aikaa
syd lient.) Mutta mimmoista lient tm on? Paljasta vetthn olet
vatiin kaatanut... Ei maistu miltn... puhdasta solkkuvett... Tt
lient min en sy; tuo tnne toista!

_Ravint. palvelija_. Hyv, siin tapauksessa vien tmnkin pois. Isnt
sanoi, ett joll'ei tm teist maistuisi, saisitte olla sit symtt.

_Hlestakov_ (Pit kiinni lautasesta, jonka palvelija aikoo vied.)
l, l; anna sen olla, sin pll! Sin olet tottunut kohtelemaan
muita sill lailla, mutta minun kanssani se ei ky laatuun; huomaa se,
ystvni! (sy.) Voi herranen aika, mik soppa! (sy symistns.) Olen
aivan varma siit, ett'ei yksikn ihminen maailmassa viel ole moista
soppaa synyt... Siin ei ole rasvan mehuakaan, vaan viljalta hyheni.
Paisti tnne! Ossip, tuossa on vhn lient jlell, -- ota sin se!
(Leikkaa lihaa.) Vaan mik paisti tm on? Eihn se paistia olekaan.

_Ravint. palvelija_. Mit sitten?

_Hlestakov_. Sen lempo tiesi, vaan paistia se ei ole; senhn jo
nkeekin... se on lihan asemesta paistettu kirves, eik mikn paisti!
(sy.) Te konnat ja hirtehiset, tmmist te vieraillenne tarjoatte!
Tytyy pureskella leukapielet sijoiltansa saadaksensa palasta irti.
(Kaivelee hampaitaan sormellansa.) Moisia lurjuksia! Niin on kuin
kuusen kuorta! Ei saa milln uloskaan, -- ja viel pllisiksi tulevat
hampaat siit mustiksi. Mimmoiset roistot! (Pyhkii liinalla suutansa.)
Siis ei mitn muuta?

_Ravint. palvelija_. Ei mitn muuta!

_Hlestakov_. Rakkareja ja konnia te todellakin olette! Ei kastiketta
merkiksikn, ei mitn kotletteja! Ja niin te nylkyrit vieraitanne
kohtelette.

    (Ravintolan palvelija ja Ossip kantavat lautaset pois.)


Seitsems kohtaus.

    Hlestakov. Sittemmin Ossip.

_Hlestakov_. Tuntuu aivan silt, kuin en olisi ollenkaan synyt;
ruokahaluni on siit pinvastoin kiihtynyt. Joll'en sattuisi olemaan
nin auttamattoman rahatonna, niin lhettisin ostamaan leip.

_Ossip_ (sisn juosten.) Kaupungin pllikk on tullut tnne ja kysyy
teit, hn haluaa teit puhutella.

_Hlestakov_ (Pelstyneen.) Kuinka? Mit sanot? Olisiko todella isnt
tuo riivattu konna, valittanut! Tytyyk minun uskoa, ett hn aikoo
minun kilstupaan heitt? Lempo ne viekn! Jos koettaisin jollakin
hienolla tavalla... En, sit en tee! Tss kaupungissa vetelehtii aina
upseereja ja muuta vke kaduilla... Min tahdoin osoittaa heille
oikein hienoja tapoja ja rupesinkin erlle kauppiaan tyttrelle
verkkojani virittmn... Ei, ei! ei se ky laatuun... Mutta kuinka hn
todellakin tohtii? Olenko min muka mikn kauppias tahi ksitylinen!
(Rohkaisee mielens ja nousee seisalleen.) Oh, min sanon hnelle;
"kuinka on mahdollista, ett te uskallatte..." (Joku tarttuu lukkoon;
Hlestakov vaalenee ja vavahtaa.)


Kahdeksas kohtaus.

    Hlestakov. Kaupungin pllikk. Dobtschinski.

    (Kaupungin pllikk astuu askeleen eteenpin ja seisahtuu.
    Pllikk ja Hlestakov tuijottavat, silmt pullollaan, hetken
    sikhtynein toisiinsa.)

_Pllikk_ (Tointuu ja tervehtii, laskien ktens pitkin housujen
saumoja.) Nyrin palvelijanne!

_Hlestakov_ (Kumartaen.) Terve tultuanne!

_Pllikk_. Suokaa anteeksi, ett...

_Hlestakov_. Ei mitn...

_Pllikk_. Kaupungin ylimpn virkamiehen olen velvollinen pitmn
huolta siit, ett'ei matkustavaisia eik styhenkilit pahoin
kohdella.

_Hlestakov_ (Alussa nkytten, mutta lopuksi korkealla ja vakavalla
nell.) Niin, mit sille voi?... Ei se ole minun vikani... min kyll
maksan... odotan paraikaa kotoa... (Bobtschinski pist pns ovesta
sisn.) Vika on oikeastansa hnen... Lampaan liha, jonka saan, on
sitket kuin nahka... ja liemen, lempo tiesi -- mit hn siihen lienee
sekoittanutkaan... olin pakotettu viskaamaan ikkunasta ulos... Ihan
ilket teet; se haisee suolaiselta kalalta; se ei ole mitn teet.
Miksi minun siis pitisi...? Niin, kyllp kskisi!

_Pllikk_ (peloissaan.) Suokaa minulle anteeksi, mutta Jumala sen
tiet, vika ei ole minun! Liha torillamme on aina hyv. Holmogorin
kauppamiehet tuovat sit tnne myytvksi -- ja ne ovat aivan
rehellist ja kelpo vke. Todellakaan en ksit, mist hn huonon
lihan hakeekaan. Mutta joll'ei kaikki ole vaan... niin silloin...
sallitteko minun teille ehdottaa, ett seuraatten minua ja muutatte
toiseen paikkaan.

_Hlestakov_. En, sit en ikin tee! Tiedn kyll, mit toisella
paikalla tarkoitatte -- te tarkoitatte vankilaa! Mutta mill
oikeudella, ja kuinka te rohkenettekaan... min... min olen virkamies
Pietarista (pyhkesti.) Min... min... juuri min.

_Pllikk_ (itsekseen.) Oi Jumalani, kuinka hn on kiivastunut! Hn
siis jo kaikki tiet! Nuo kirotut kauppiaat ovat hnelle kaikki
ilmoittaneet.

_Hlestakov_ (yh rohkeammin). Vaikkapa toisittekin kaikki palvelijanne
ja alustalaisenne, niin min en mene! Min menen suoraan ministeriin.
(Ly nyrkillns pyt.) Kuka te olette? H? Kuka te olette?

_Pllikk_ (aivan suorana ja vavisten). Armoa, armoa! lk minua
turmioon sysk! Minulla on vaimo ja pienet lapset... lk valtion
kurjaa palvelijaa onnettomaksi saattako!

_Hlestakov_. En, sit en tahdo! Se viel puuttuu! Mit se minua koskee,
ett teill sattuu olemaan vaimo ja lapset? Pitk minun siit syyst
menn vankihuoneesen? Sep kaunista! (Bobtschinski kurkistaa ovesta,
katselee ymprilleen ja vetytyy pelstyneen takaisin.) Ei, ei, paljon
kiitoksia! Mutta siihen minulla ei ole halua!

_Pllikk_ (vapisevalla nell). Kokemattomuus sen vaikutti, niin,
Jumala nhkn, kokemattomuus ja puuttuva varallisuus. Tehk hyvin ja
arvostelkaa itse asiata: palkka ei edes teeksi ja sokeriksi riit! Ja
vaikk'en olekaan lahjoja kokonaan halveksinut, niin ovat ne aina olleet
sangen vhptisi... yht ja toista talon tarpeeksi ja kenties
muutamia vaatekertoja... Mit alaupseerin vaimoon tulee, joka on
kauppaa pitnyt -- niin se on puhdasta panettelua, ett min muka olen
hnt pieksttnyt -- Jumalan ja kunniani kautta, se on pelkk
parjausta. Kadehtijani ovat kaikki nuo jutut vahingokseni kokoon
kyhnneet. Ihmiset ovat tll niin ilkeit, ett ovat valmiit
murhaamaankin minun.

_Hlestakov_. Mutta mit nuo kaikki minua koskevat... (Mietiskelee
hieman.) Min en ymmrr, mit te minulle puhutte roistoista ja
alaupseerin leskest... Alaupseerin leski... olkoon menneeksi... mutta
minua te ette tohdi pieks. Siksi on valtanne liian pieni!... Katsos,
mimmoinen herra... Min kyll maksan, mutta minulla ei ole tt nyky
rahaa. Olen tll viipynyt ainoastaan siit syyst, ett'ei minulla ole
kopeikkaakaan taskussani.

_Pllikk_ (syrjn). Katsopas vaan, mik ilveilij! Mit hulluja
juttuja hn panee kokoon! Mit ihmett hn niill tarkoittanee? En
ymmrr, kuinka minun pitisi hnt kohteleman. Mutta koettaa tytyy,
menkn syteen taikka saveen! (neen.) Jos todella olette rahan
pulassa taikka muussa tarpeessa, niin ovat vhiset varani
kytettvinnne. Velvollisuuteni on auttaa hdnalaisia matkustavaisia.

_Hlestakov_ (sukkelaan). Antakaa, antakaa lainaksi; min heti maksaisin
isnnlle. Jo kahdella sadalla ruplalla olisin autettu -- kenties vhn
vhemmllkin.

_Pllikk_ (Tarjoo setelikirjaansa). Tss on sntilleen kaksi sataa
ruplaa -- ei maksa vaivaa lukea.

_Hlestakov_. Paljon kiitoksia! Lhetn ne takaisin, jahka joudun
kotia... Oli puhdas satunnaisuus... Huomaan, ett olette kunnon mies...
Nyt on asian laita aivan toinen.

_Pllikk_ (syrjn). Jumalan olkoon kunnia ja ylistys! Hn ottaa
rahaa! Nyt kyll keskenmme sovimme. Kahden sadan sijasta annoin
hnelle nelj sataa.

_Hlestakov_. Ossip hoi! (Ossip astun sisn). Kutsu tnne ravintolan
palvelija! (Kaupungin plliklle ja Dobtschinskille). Mutta hyvt
herrat, miksik ette istu? Tehk hyvin ja istukaa! (Dobtschinskille).
Olkaa hyv ja istukaa!

_Pllikk_. Kiitoksia vaan -- kyllhn jaksamme seisoakin.

_Hlestakov_. lk kursailko, hyvt herrat! Kyk istumaan! Nyt tunnen
sydmellisyytenne ja kohteliaisuutenne; ja min luulin teidn tulleen
tnne siin tarkoituksessa, ett... (Dobtschinskille). Mutta kaikin
mokomin istukaa!

    (Kaupungin pllikk ja Dobtschinski kyvt istumaan
    Bobtschinski pist pns sisn ja kurkistelee.)

_Pllikk_ (syrjn). Nyt vaan vhn enemmin rohkeutta! Hn nytt
vielkin tahtovan pysy inkognitona. Hyv; siin tapauksessa
koettakaamme kumpikin parastamme ja lkmme olko ensinkn
tietvinmme, kuka hn todellakin on! (neen). Min ja Peter
Ivanovitsch -- tll asuva tilanomistaja -- olimme virkatoimissa
liikkeell ja pistydyimme tnne katsomaan, kohdellaanko vieraita
kunnollisesti -- sill min en ole muitten kaupunkien pllikkjen
kaltainen, jotka eivt semmoisista seikoista pid vli.
Hallintovirkamiehen velvollisuuksiin katsomatta, pidn jo puhtaasta
kristillisest rakkaudesta lhimmist kohtaan soveliaana, ett
jokaista hyvin kohdellaan -- ja pidn itseni tst ihmisystvyydestni
tavallaan palkittuna, kun minulla tten on tilaisuus pst niin
hauskaan tuttavuuteen, kuin teidn.

_Hlestakov_. Onhan minullakin puolestani syyt kyll olla iloinen. Voin
suoraan tunnustaa, ett teidn avuttanne olisi minun ollut mahdotonta
pst tlt pois: en ollenkaan tietnyt, mill maksaisin.

_Pllikk_ (syrjn). Niin, sotkepa vaan juttujasi kokoon! Sin siis
et muka tietnyt mill maksaisit! (neen). Tohdinko kysy, mihin
tlt aiotte matkata?

_Hlestakov_. Min matkustan Saratovin lniin, omalle maatilalleni.

_Pllikk_ (syrjn ivallisella katsannolla). Kas vaan, eip
punastukaan. Tss on parasta olla varoillaan. (neen). Hyvin hupaista
on matkailla!... Kaikellaista omituista saapi matkoilla nhd...
Toiselta puolen on vastuksiakin, esim. kun tytyy kyytihevosia odottaa;
mutta toiselta puolen taas saa jrki levht. Ratoksenne luultavasti
matkustatte?

_Hlestakov_. En, pinvastoin; sen teen isukkoni kskyst. Ukkoa
harmittaa, ett virkaylennykseni Pietarissa ky niin hitaasti. Hn on
kuvitellut mielessns, ett niin pian, kun virkalaitoksiin on psty,
pit heti Vladimirin thtein napinreijss kiiltmn. Soisinpa, ett
hn itse saisi vhn aikaa koettaa, milt tuntuu virkahuoneissa
laahata!

_Pllikk_ (syrjn). Kyllp tuossa on liukas mies! Keksii viel
is-ukon itselleen. (neen). Onko aikomuksenne viel kauvankin
matkustella?

_Hlestakov_. Sit totta tosiaan en tied... Isni... no niin, ukko on
uppiniskainen ja tuhma, tydellinen jurri. Mutta min aion sanoa
hnelle vasten naamaa: tehk kuinka tahansa minun kanssani, vaan
muualla kuin Pietarissa en voi el. Ja mist syyst olisinkaan
tuomittu ikni talonpoikain seurassa elmn? Nykyn on toiset
vaatimukset; sieluni janoo sivistyst ja valoa.

_Pllikk_ (syrjn). Kyllp on pannut hyvin valheensa kokoon.
Valehtelee, valehtelee, eik puutu missn kiinni. Ja kuitenkin on niin
mitttmn nkinen, ett luulisi voivan hnet kynnell kuoliaaksi
painaa. Malta, malta, kyll viel tulet kiinni! Kyll saan sinut
puhumaan asiat oikein. (neen). Ajatuksenne on aivan oikea, korkea
herra! Mitp voipi yksinisyydess saada aikaan? Esimerkiksi tll:
it en makaa, uhraan itseni kokonaan isnmaalleni, en mitn sst,
tietmtt, mink palkan vaivoistani saan. (Katselee ymprilleen).
Minusta tll tuntuu kostealta.

_Hlestakov_. Niin, huone on tosiaankin kelvoton! Senkaltaisia kirppuja,
kuin tll, en ole viel issni nhnyt! Ne purevat kuin koirat.

_Pllikk_. Onko mahdollista, ett niin ylhisen vieraan tytyy moisia
kiusaajoita krsi, joitten ei oikeastaan olisi pitnyt synty!
maailmaankaan -- se on liian hvytnt... Eik huone myskin ole
jotensakin hmr?

_Hlestakov_. Hirven hmr! Ja sitten on isnnll viel tapana
kielt tuomasta tnne kynttilit! Ei voi tehd mitn! En voi lukea
enk kirjoittaa, jos haluttaisi.

_Pllikk_. Jos rohkenisin pyyt... vaan en, en sit ansaitse...

_Hlestakov_. Mitp niin?

_Pllikk_. En ole mahdollinen saamaan sit kunniaa!

_Hlestakov_. Mutta mit te tarkoitatte?

_Pllikk_. Min tarkoitan... jos tohtisin pyyt... Voisin teille
tarjota luonani huoneen, valoisan ja yksinisen huoneen... Mutta jo
itsestnikin tiedn, ett se olisi minulle liian suuri kunnia... lk
panko pahaksenne... vaan Jumala on todistajani, ett teen sen puhtaasta
sydmestni...

_Hlestakov_. Pinvastoin olen teille suuresti kiitollinen. Minun on
paljoa mieluisampi asua yksityisess huoneessa, kuin tss kapakassa.

_Pllikk_. Oh, kuinka se minua ilahduttaa! Ja mik onni vaimolleni!
Niin on jo luonteeni. Vieraanvaraisuus on minussa jotakin synnynnist,
erinomattain jos vieras on sivistynyt mies! lk uskoko, ett imarrus
on nm sanat suuhuni saattanut -- ei, ei, sit vikaa ei minussa ole --
sanani lhtevt sydmeni pohjasta.

_Hlestakov_. Min kiitn teit kaikesta sydmestni! En minkn voi
krsi teeskentelevi ihmisi. Sydmellisyytt ja suoruutta min
rakastan ja suoraan sanoen en muuta vaadi kuin arvonantoa ja
kohteliaisuutta, kohteliaisuutta ja arvonantoa.


Yhdekss kohtaus.

    Edelliset. Ravintolan palvelija. Ossip.

    (Bobtschinski kurkistelee ovesta.)

_Ravint. palvelija_. Mit tahdotte?

_Hlestakov_. Tuo rtinki tnne!

_Ravint. palvelija_. Senhn olette jo aikoja sitten saaneet.

_Hlestakov_. Luuletko minun tuhmia rtinkisi tallentavan? Paljonko
olen velkaa?

_Ravint. palvelija_. Ensi pivn otitte pivllisen, toisena pivn
sitte ainoastaan lohta ja siit saakka olette kaikki velaksi ottanut.

_Hlestakov_. Pll mit siin nyt lasket? Paljonko nuo kaikki yhteens
tekevt?

_Pllikk_. lk itsenne sill vaivatko; hn saapi odottaa.
(Ravintolan palvelijalle.) Mene tiehesi; rtinki kyll maksetaan!

_Hlestakov_. Niin, te olette todellakin oikeassa!

    (Pist rahat taskuunsa.)

    (Ravintolan palvelija menee. Bobtschinskin p nkyy oven raosta.)


Kymmenes kohtaus.

    Kaupungin pllikk. Hlestakov. Dobtschinski.

_Pllikk_. Ettek tahdo tehd hyvin ja kyd kaupungin yleisi
laitoksia tarkastelemassa... Vaikkapa esimerkiksi... sairashuonetta ja
muita laitoksia.

_Hlestakov_. Onko niiss mitn katsomista?

_Pllikk_. Noh, sopiihan nyt katsoa, kuinka asiat tll ovat,
mimmoinen tll on jrjestys ja niin edespin.

_Hlestakov_. Noh, miks'en; aivan mielellni. Olen valmis.

    (Bobtschinski pist pns ovesta sisn.)

_Pllikk_. Ja sitten, jos mielenne tekee, on teill tilaisuus
pistyty tkliseen kouluun, tullaksenne vakuutetuksi, kuinka
oivallisesti ja mill menestyksell meill tieteit harjoitetaan.

_Hlestakov_. Kuinka vaan tahdotte, sangen mielellni!

_Pllikk_. Ja jos sitten suvaitsette ottaa linnan ja kaupungin
vankihuoneen tarkastaaksenne, niin voisitte nhd, mill tarkalla
huolella vankeja tll hoidetaan.

_Hlestakov_. Mutta mist syyst tarkastelisin juuri vankihuonetta?
Katselkaamme ennemmin terveydenhoito- ja opetus-laitoksia.

_Pllikk_. Kuinka vaan tahdotte! Kumman parempana pidtte? Ajammeko
teidn vaunuissanne vai suvaitsetteko istua minun vaunuihini?

_Hlestakov_. Ajan mieluummin teidn vaunuissanne.

_Pllikk_ (Dobtschinskille). Siin tapauksessa ei ole teille en
sijaa.

_Dobtschinski_. Oh, ei mitn, ei mitn... Kyllhn min psen!

_Pllikk_ (hiljaa Dobtschinskille.) Kuulepas: min kyhilen
pikemmiten muutaman rivin sairashuoneesen Semljanikalle, ja vhisen
kirjasen vaimolleni ja juoskaa te sitten mink kplst lhtee niin,
ett he saavat ne hyvn aikaan. (Hlestakoville.) Sallitteko minun
kirjoittaa lsnollessanne pari rivi vaimolleni, ilmoittaakseni
hnelle niin korkea-arvoisen vieraan tulon?

_Hlestakov_. Mutta mit se hydyttisi? Muuten tuossa on lkki ja
kyn... vaan paperia... en muista onko... eik teidn sopisi kirjoittaa
tmn rtingin toiselle puolelle?

_Pllikk_. Paljon kiitoksia, varsin hyvin! (Kirjoittaessaan lausuu
syrjn.) Nytp saamme nhd, miten asiat muodostuvat, jahka hn on
synyt aamiaisen ja tyhjentnyt tuollaisen paksuvatsaisen pullon...
Eik meidn madeirammekaan ole mitn naisten juomaa. Vaikka se
ulkomuodoltaan ei olekaan erittin kauniin nkist, niin on se sit
laatua, ett se heitt norsunkin nurin... Mutta jospa vaan
ymmrtisin, mik hn oikein on ja kuinka paljon hnt tulee peljt.

    (Kirjoitettuaan, antaa kirjeen Dobtschinskille, joka astuu
    ovelle. Dobtschinskin avatessa oven, romahtaa Bobtschinski,
    joka oven takana oli kuuntelemassa kuperkeikkaa lattialle.
    Kaikki huudahtavat. Bobtschinski nousee seisaalleen.)

_Hlestakov_. Oletteko pahastikin loukkautuneet?

_Bobtschinski_. En ensinkn, en ensinkn! Kvi sangen onnellisesti...
ainoastaan tss kohden nen vhn litsautui... vhptinen naarmu...
Juoksen Kristian Ivanovitschin luoksi. Hnell on niin oivallista
laastaria.

_Pllikk_ (merkeill moittien Bobtschinskia; Hlestakoville). Se ei
mitn tee! Jos sallitte, menemme hetkeksi pois... Min ksken
palvelijanne viemn matkalaukkunne kotiini. (Ossipille.) Kuulepas,
ystvni, kannappas kaikki herrasi tavarat luokseni, kaupungin
pllikn luo. Kuka hyvns, jonka tapaat, voi sinulle tien osoittaa.
Nyt, jos saan kunnian... (Antaa Hlestakovin astua ensimmisen ja ky
itse perss; mutta ulos mennessn puhuu hn suuttuneella nell
Bobtschinskille). Kyllp tekin osaatte olla! Ettek lytneet muuta
paikkaa langetaksenne? Kuinka voittekaan moisella tavalla romahtaa
pitkksenne lattialle, kuin... lempo tiesi mik... (Menee Bobtschinskin
seuratessa.)

    Esirippu laskee.




KOLMAS NYTS.

(Sama huone samoine huonekaluineen, kuin ensimmisest nytksess.)


Ensimminen kohtaus.

    Anna Andrejevna. Maria Antonovna (seisovat ikkunan ress
    samassa asennossa, kuin ensimmisen nytksen lopussa.)

_Anna Andrejevna_. Tss on meidn nyt tytynyt odottaa kokonainen
tunti -- ainoastaan sinun joutavan kursailemisesi thden! Olithan jo
tydelleen puettu, mutta tytyi muka viel sommitella ja sovitella!...
Minun ei olisi pitnyt sinua ollenkaan kuunnella. Kuinka harmillista!
Ja aivan kuin tahallaan ei kuulu yhtn ihmist! Nytt silt, kuin
kaupunkimme olisi perti kuollut.

_Maria_. Mutta, iti kulta, parin minutin perst saamme kaikki tyyni
tiet. Hetihn Avdotja palannee. (Katselee ikkunasta ja huutaa.) iti,
iti! Tuosta kadun rimmisest pst joku tulee tnnepin.

_Anna Andrejevna_. Mist? Mielenkuvituksessasi luulet alati nkevsi
jonkun... Mutta sielt totta tosiaan joku tulee... Kukahan se
lienee?... Hn on jokseenkin pieni... Frakissa... Mutta kenhn se
lienee? Kuinka kiusallista, ett'ei voi tiet, kuka hn on!

_Maria_. Dobtschinski se on, iti! Dobtschinski!

_Anna Andrejevna_. Dobtschinski! Kaikkia viel! Phsi pist aina
kki kaikenlaista! Dobtschinski tuo ei ole! (Huiskuttaa nenliinaa.)
Kuulkaa, tulkaa tnnepin!... Noh, tulkaa vihdoin, mutta joutukaa!

_Maria_. Mutta onhan se Dobtschinski, iti kulta.

_Anna Andrejevna_. Sinulla on julma halu alati kiistell. Min sanon
sinulle kerrassaan, ett'ei se ole Dobtschinski!

_Maria_. Mutta hn se kuitenkin kaikessa tapauksessa on, iti kulta.
Katsopas vaan nyt, katsopas vaan; eik se siis ole Dobtschinski?

_Anna Andrejevna_. No niin; kyllhn sen jo nen. Mits siin riitelet?
(Huutaa ikkunasta.) Noh, lk nahjustelko! Astukaa pikemmin! No, mit
nyt?... Ette saa sanaakaan suustanne?... Puhukaa vaan sielt!...
Onko hn hyvin ankara? Mit?... Ent mieheni, mieheni? (Siirtyy
suutuksissaan ikkunasta.) Mik tyhm mies! Ei puhu mitn, ennenkun on
tullut sisn!


Toinen kohtaus.

    Edelliset. Dobtschinski.

_Anna Andrejevna_. Mutta olkaa toki niin hyv ja puhukaa vihdoin!
Ettek hpe? Ainoastaan teihin, niinkuin kunnon mieheen, luotin...
kaikki juoksevat tiehens ja samoin tekin! Eik minulla ole tll
ketn, jolta olisin voinut saada selv asioista! Ettek hpee? Ja
niin kohtelette minua, minua, joka kuitenkin olen Vanitschkanne ja
Lisankanne ristimamma.

_Dobtschinski_, Mutta arvoisa kummini, min lhtn paljaasta
juoksusta voidakseni teille osoittaa kunnioitustani... Hyv huomenta,
Maria Antonovna!

_Maria_. Hyv piv, Peter Ivanovitsch!

_Anna Andrejevna_. Mutta puhukaa vihdoin! Mit nyt on tapahtunut?

_Dobtschinski_. Anton Antonovitsch lhetti teille tmn kirjeen.

_Anna Andrejevna_. No -- mik hn on? Kenraaliko?

_Dobtschinski_. Ei, kenraali hn ei ole -- vaan ei huonompikaan
kenraalia. Voi sit siev kytst, sit arvoisuutta!

_Anna Andrejevna_. Hn on siis tuo virkamies, jonka tulosta miehelleni
on ilmoitettu?

_Dobtschinski_. Hn juuri! Min ja Peter Ivanovitsch olimme
ensimmiset, jotka sen huomasimme.

_Anna Andrejevna_. Noh, hyv, hyv; mutta kertokaa, kuinka ja miten?

_Dobtschinski_. Jumalan avulla, kaikki ky hyvin. Alussa kohteli hn
Anton Antonovitschia vhn tuimasti. Hn kohahti ja tiuskasi, ett
ravintola ei ole ensinkn hyvss kunnossa; hnen ei muka tehnyt mieli
muuttaa Anton Antonovitschin luoksi, eik hnen edestns istua
vankihuoneessa. Mutta saatuaan tiet hnen viattomuutensa ja vhsen
keskusteltuaan hnen kanssansa, kntyi hn, Jumalan kiitos, toiselle
plle ja kaikki kvi onnellisesti... Paraikaa he ovat sairashuonetta
tarkastelemassa... Suoraan sanoen Anton Antonovitsch jo rupesi
arvelemaan, ett salainen kanne... Minkin jo vhsen pelstyin.

_Anna Andrejevna_. Tek? Mitp teidn siis on pelkminen? Ettehn te
ole virkamies.

_Dobtschinski_. En tosin; mutta kuullessani ylimyksen puhuvan, valtaa
minut aina semmoinen pelon tunne.

_Anna Andrejevna_. Tm kaikki on vaan lorua! Kertokaa, mink nkinen
hn on? Onko hn nuori, vai vanha?

_Dobtschinski_. Nuori, sangen nuori. Noin kolmen kolmatta vanha. Mutta
hn puhuu kuin ukko. "Jos suvaitsette" sanoi hn, "menen sinne, menen
tnne"... (Osoittelee ksinn). Kaikki vaan niin mukavasti! "Min
mielellni luen ja kirjoitan", sanoi hn, "mutta", sanoi hn "huoneeni
pimeys on minulle haitaksi", sanoi hn.

_Anna Andrejevna_. Mink vriset ovat hnen hiuksensa? Mustatko vai
vaaleat?

_Dobtschinski_. Kastanjan karvaiset... ja silmt niin vilkkaat, niin
sihkyvt, ett saattaa joutua aivan hmille niit katsoessansa.

_Anna Andrejevna_. Noh, mutta mit hn tss lapussa kirjoittaa? (Avaa
ja lukee). "Riennn sinulle, armaani ilmoittamaan, ett tilani oli ylen
arveluttava; mutta Jumalan armosta, kaksi suola-kurkkua, puoli osuutta
kaviaria 1 rupla 25 kopeekkaa..." (Lakkaa). Mit tm on? Mit hn
kurkuilla ja kaviarilla tarkoittaa?

_Dobtschinski_. Oh, Anton Antonovitsch on luultavasti ottanut
konseptipaperin. Siihen oli kai kirjoitettu joku ravintolan rtinki.

_Anna Andrejevna_. Aivan oikein! (Lukee eteenpin). Mutta Jumalan
armosta toivon kaiken onnellisesti pttyvn. Valmista heti
vieraallemme se huone, jossa on keltaiset tapetit. Pivlliseksi l
mitn erityist varusta, sill me symme sairashuoneessa Artemij
Filippovitschin luona. Vaan viinej haeta lis! Lhet kauppias
Abdulinille sana, ja kske hnen meille toimittaa parhainta, mit hnen
kellareissaan on, -- muuten panen mullin mallin koko hnen varastonsa.
Suutelen kttsi, sydnkpyni, ja olen aina sinun Anton Skvosnik --
Dmuhanovski. -- Voi, Luojani, ei silmnrpystkn saa viivytell!
Hoi! Eik siell ole ketn? Mischka!

_Dobtschinski_ (juoksee ovelle ja huutaa). Mischka! Mischa! Mischka!

(Mischka tulee sisn).

_Anna Andrejevna_. Rienn kohta kauppamies Abdulinin luo... vaan
maltapas... min annan mukaasi muutaman rivin, (istuu ja lausuu
kirjoittaessaan). Jt tm kirje ajuri Sidorille ja kske hnen heti
lhte tmn kirjeen kanssa kauppias Abdulinin luo viinej noutamaan.
Ja itse jrjest tm huone vierasta varten! Tuonne pit asettaa
snky, pesukaappi ja kaikki mit tarvitaan.

_Dobtschinski_. Ja min, Anna Andrejevna, min kiirehdin katsomaan,
miten hn tarkastelee.

_Anna Andrejevna_. Menk vaan, menk vaan; enhn min teit pidt.


Kolmas kohtaus.

    Anna Andrejevna. Maria Antonovna.

_Anna Andrejevna_. Nyt, lapseni, meidn tytyy vhisen ajatella
pukuamme. Hn on hieno herra pkaupungista. Jumala varjelkoon, ett'ei
hn nauraisi meille! Otapas sin sininen hienorimssuinen hameesi!

_Maria_. Hyi, itikulta, sininenk? Sit vri en voi krsi! Kyhn jo
piirituomarin rouvakin sinisess ja Semljanikan tytr ky myskin
sinisess. Min otan tuon kirjavakukkaisen puvun.

_Anna Andrejevna_. Kirjavan!... Todellakin, sin tahallasi teet aina
pinvastoin... Se sopisi sinulle paljoa paremmin -- sill min aion
ottaa keltaisen hameeni. Se on lempivrini.

_Maria_. Ei, iti kulta, l ota keltaista. Keltainen ei sinulle
ensinkn sovi.

_Anna Andrejevna_. Minulleko ei keltainen sovi?

_Maria_. Ei, se vri ei sinulle sovi, sano mit tahansa; se ei sovi.
Siihen tarvitaan tummat silmt.

_Anna Andrejevna_. Noh, katsopas tuota! Vai eik minulla siis ole
tummat silmt, aivan tummat! Mit loruja latelet! Minulla muka ei ole
silmt tummat! Ainahan min povaankin ristirouvan plle.

_Maria_. Voi, mammani, tehn olette enemmin herttarouva.

_Anna Andrejevna_. No, jopas jotakin! Tuo ky toden totta liian
pitklle. Herttarouva! Min en koskaan ole ollut herttarouva! (juoksee
ulos. Nytelmn takaa kuuluu). Herttarouva! Mik hullutus! En ksit,
mist moisia tuon tytn phn pistkin! Herttarouva.

    (Heidn poismentyns ovet aukenevat ja Mischka heitt ulos
    soraa. Toisesta ovesta tulee Ossip, matkalaukku pn pll.)


Neljs kohtaus.

    Mischka. Ossip.

_Ossip_. Minne nyt?

_Mischka_. Tnne, veliseni, tnne vaan!

_Ossip_. Annas minun tuokio levht... Tmhn on kurjaa elm!
Tyhjlle vatsalle on joka taakka liian raskas.

_Mischka_. Sanopas ystvni, pianko kenraali tulee?

_Ossip_. Mik kenraali?

_Mischka_. Teidn herranne ja isntnne.

_Ossip_. Isntni! Minklainen kenraali hn on?

_Mischka_. Kuinka, eik hn siis olekaan kenraali?

_Ossip_. Kenraali -- noh, kyll hn tosin on! Mutta tavallansa!

_Mischka_. Onko hn varsinaista, tavallista kenraalia ylhisempi vai
alhaisempi?

_Ossip_. Ylhisempi, paljoa ylhisempi!

_Mischka_. Katsos vaan! Siitk syyst meill semmoista melua
pidetnkin!

_Ossip_. Kuulepas, veikkoseni, sin nytt minusta olevan sukkela
poika: etk voisi toimittaa minulle vhn ruokaa?

_Mischka_. Voi, voi, teille ei viel ole mitn valmistettu. Te
tietysti ette mitn arkiruokaa sy? Jahka isntnne on pytn
istunut, niin kaiketi saatte samaa ruokaa.

_Ossip_. Mutta mit arkiruokaa teill on?

_Mischka_. Ei muuta mitn kuin kaalia, puuroa ja piirakoita.

_Ossip_. Anna tnne kaali, puuro ja piirakat! Kyll meille kaikki
kelpaa. Noh, viekmme nyt laukku! Eik siell ole toistakin ovea.

_Mischka_. On kyll.

    (Kantavat yhdess laukun toiseen huoneesen).


Viides kohtaus.

    (Poliisipalvelijat aukaisevat sisovet selko sellleen.
    Ensimmisen astuu Hlestakov sisn; hnt seuraa kaupungin
    pllikk, sitten sairashuoneen talousmies, koulujen
    tarkastaja, Dobtschinski ja Bobtschinski, viimemainittu
    laastarilappu nenss. Kaupungin pllikk osoittaa sormellaan
    paperipalaista laattialla. Poliisipalvelijat kiirehtivt sit
    ottamaan pois, tuuppien toisiansa kiireissn).

_Hlestakov_. Varsin oivalliset laitokset! Mik minua kaikkein enimmin
miellytt on se, ett matkustavaisille kaikki nytetn, mik
kaupungissa katsomista ansaitsee. Muissa kaupungeissa ei ole minulle
mitkn nytetty.

_Pllikk_. Rohkenen tehd sen muistutuksen, ett virkamiehet muissa
kaupungeissa enemmin etsivt omaa etuansa. Tll sit vastoin --
saatan sanoa -- tll ei muuta ajatella, kuin kelvollisuudella ja
tarkkuudella ansaita hallituksen huomiota.

_Hlestakov_. Suurus erinomaisen hyv! Sinp melkein ylenmrin.
Sydnk tll aina yht hyvin.

_Pllikk_. Se oli vaan niin mieluista vierasta varten.

_Hlestakov_. Min syn hyvin mielellni. Mitp tm elm olisikaan,
ellei nautinnon kukkasta poimia saisi. Kuinka tuota kalaa nimitettiin?

_Sairashuoneen talousmies_. (Juoksee esiin). Se oli labberdan.
[Labberdan on joku turskalaji. Suom. muist.]

_Hlestakov_. Hyvin herkkuinen kala. Misshn me suurustimmekaan?
Sairashuoneessako?

_Sairashuoneen talousmies_. Aivan oikein lausuitte; sairashuoneessa
teidn luvallanne.

_Hlestakov_. Niin, nyt sen muistan; snkyj oli ylt ympri. Sairaat
ovat siis melkein kaikki tyyni paranneet. Minusta nytti silt, kuin en
olisi niit montakaan nhnyt.

_Sairashuoneen talousmies_. Oli jlell ainoastaan kymmenkunta, ei sen
enemp. Muut ovat tervein sairashuoneesta lhteneet. Tst on
kiitettv ennen kaikkea sit mainiota jrjestyst, mik laitoksessa
vallitsee. Siit hetkest saakka, kuin min hallintoon rupesin -- tm
seikka saattanee kenties uskomattomalta nytt, mutta niinkuin jo
mainitsin -- siit asti, kun min hallintoon rupesin, ovat potilaat
kaikki paranneet kuin krpset. Sairas tintuskin ehtii lasarettiin
pst, ennenkun hn jo on terveeksi tehty. Ja siihen eivt ole niin
paljon syyn lkkeet, kuin se rehellinen ja hyv jrjestys, jota me
noudatamme.

_Pllikk_. Ellette pahaksi pane, niin huomautan, kuinka rettmn
mielt painava kaupungin pllikn toimi on. Kuinka paljon on puuhaa
vaan puhtaudesta, korjauksista, laitoksista, -- sanalla sanoen hnell
on todella tehtvi, mitk voivat parhaimmankin kyvyn hpen saattaa,
-- vaan Jumalan kiitos, tll ky kaikki hyvin. Joku toinen kaupungin
pllikk ajattelisi ehk omia etujansa, mutta min -- se on totinen
tosi -- min sanon joka ilta maata pannessani, itsekseni: "hyv
Jumalani, kuinka saisin kaikki niin laitetuksi, ett hallitus huomaisi
intoni ja uutteruuteni ja olisi minuun tyytyvinen. Jos se sitten
palkitsee minua tai ei, se on sen oma asia, kunhan min vaan
omassatunnossani tiedn velvollisuuteni tyttneeni". Kun kaupungissa
on jrjestys, kadut la'aistut, vangit hyvin hoidetut ja juoppoja vhn
-- niin mits viel haluaisin? Jumala on todistajani, ett'en mitn
palkintoa hae! Kyllhn se tosin olisi hauskaa, mutta hyveen rinnalla
on kaikki vhptist!

_Sairashuoneen talousmies_ (syrjn.) Kas saakelia kuinka osaa panna
juttunsa kokoon! Voi jospa Luoja olisi minullekin moisen kielen suonut.

_Hlestakov_. Te olette oikeassa. Tunnustan, ett minunkin vlist tekee
mieleni mietiskell -- milloin ilmoitan aatteeni proosassa, milloin
taas pistelen runoksi.

_Bobtschinski_ (Dobtschinskille.) Kuinka kauniisti, kuinka oikein
lausuttu! Kuinka oivalliset muistutukset... Selvsti nkyy, ett hn on
hyvin ja syvsti oppinut mies.

_Hlestakov_. Vaan, hyvt herrat, eik teill ole huvituksia, seuroja,
miss saisi esimerkiksi lyd korttia?

_Pllikk_ (syrjn.) Vai niin, ukkoseni, tekeek mielesi saada
satimeen minua? (neen.) Jumala varjelkoon! Moisia seuroja me emme
ollenkaan tunne. Min puolestani en ole ijssni korttia kdessni
pitnyt. En osaa pelata ensinkn. Kortteja nhdessni, on minun
mahdoton pysy tyynen, ja jos joskus sattumuksesta nen ruutukuninkaan
taikka patassn, niin rupee mieltni kntmn ja sylettmn. Kerran
sattumalta rakensin lapsilleni kartanon korteista ja kaiken yt nin
unta noista riivatuista paperilapuista. En voi ymmrt, kuinka ihmiset
kehtaavat ja viitsivt kallista aikaansa moisella ajan vietolla hukata.

_Koulujen tarkastaja_ (syrjn.) Kas vaan sit lurjusta! Eilen illalla
viimeksi pinnisti hn minulta sata ruplaa.

_Pllikk_. Min puolestani pidn oikeampana pyhitt aikani valtion
hyvksi.

_Hlestakov_. Noh, eip juuri niinkn... Turhaan te nyt noin... Kaikki
riippuu siit, milt kannalta asian ottaa. Jos esimerkiksi tahdotaan
lakata pelist kun on toiselta voittanut... siin tapauksessa olkoon
menneeksi! Mutta muuten pieni peli noin joskus voi olla hyvinkin
hupainen, sit ei ky kieltminen!


Kuudes kohtaus.

    Edelliset. Anna Andrejevna. Maria Antonovna.

_Pllikk_. Saanko esitell teille perheeni! Vaimoni, tyttreni!

_Hlestakov_ (kumarrellen). Kuinka olen onnellinen, armollinen rouva,
saadessani tutustua teidn kanssanne.

_Anna Andrejevna_. Ja min viel enemmn siit onnesta, ett saan nhd
kodissamme niin korkea-arvoisen miehen.

_Hlestakov_ (kohteliaasti.) Anteeksi; mutta suuremman kunnian kuitenkin
min saan.

_Anna Andrejevna_. Mahdotonta! Sen sanotte ainoastaan
kohteliaisuudesta. Tehk hyvin, istukaa!

_Hlestakov_. Oh, onpa onni sekin, kun saan rinnallanne seisoa; vaan
koska sit niin ehdottomasti haluatte, niin istun... Kuinka olen
onnellinen saadessani vihdoin istua vieressnne!

_Anna Andrejevna_. lk pahaksi panko, ett'en rohkene sanojanne
omistaa itselleni... Luullakseni teist pkaupungin elmn jlkeen
voaijoscheeraaminen tuntui hyvinkin yksitoikkoiselta.

_Hlestakov_. Hirven yksitoikkoiselta! Tottuneena hienossa maailmassa
elmn, comprenez-vous, ja sitten yht'kki maantiet ajaa
ratustamaan... likaisia ravintoloja, talonpoikaista raakuutta... Ell'ei
vlist onni ohjaisi, niinkuin esimerkiksi minua nyt. (Katselee
kohteliaasti Anna Andrejevnaa.) Se saattaa kaikki unohduksiin.

_Anna Andrejevna_. Kuinka ikv teidn varmaankin on mahtanut olla.

_Hlestakov_. Mutta nyt, armollinen rouva, minusta on sangen hauskaa.

_Anna Andrejevna_. Oh, se ei ole mahdollista! Te osoitatte minulle
liian suurta kunniaa. Sit en tosiaankaan ansaitse.

_Hlestakov_. Vaan kuinka ette ansaitse, armollinen rouva? Kyll te sen
ansaitsette.

_Anna Andrejevna_. Mink, mink, joka asun maaseudulla...?

_Hlestakov_. Tosin kyll, mutta maaseudullakin on kauniit kukkulansa,
lorisevat lhteens... Totta on, ett'ei mikn ved Pietarille vertoja!
Voi, Pietari! Sit elm!... Luulette kenties minua tavalliseksi
kirjuriksi, sihteeriksi. Erehdys! Min olen sangen ystvllisell
kannalla esimieheni kanssa. Hn tll lailla taputtaa minua olkaplle
sanoen: "tule veliseni symn pivllist luokseni!" Minun tarvitsee
ainoastaan pariksi, kolmeksi minuutiksi joka piv pistyty
virkahuoneeseni ja sanoa: "tehk niin ja niin!" Meill on, netten,
virkamies, joka yksinomaisesti toimittaa kirjoitustyn, tuommoinen
kynherra... Kri... kri... kri... Kyn lent paperia myten! Vhll
olivat nimitt minut kollegi-asessoriksikin. Vaan min arvelen:
"mitp siit!" Vahtimestari juoksee perssni etehiseenkin,
saapasharja kdess: "sallikaa, Ivan Aleksandrovitsch, minun pikemmiten
vhsen puhdistaa saappaitanne!" Mutta miksik herrat, seisotte? Tehk
hyvin istukaa!

_Pllikk_. Meidn virkamme on semmoinen, ett viel kannattaa
seisoa...

_Sairashuoneen talousmies_. Kyll me seisomme.

_Koulujen tarkastaja_. lk meist vlittk!

_Hlestakov_. lk kursailko! Olkaa hyvt, istukaa! Viis' viroista,
kyk istumaan! (Kaupungin pllikk ja muut kyvt istumaan.) Min
taas puolestani teen, mit suinkin voin, ihmisten huomiota
vlttkseni, mutta kaikkialla minut tunnetaan. Kun vaan menen
johonkin, kuuluu heti: "kas tuossa kvelee Ivan Aleksandrovitsch!"
Kerran minua luultiin itse sotajoukkojen ylipllikksi: sotamiehet
riensivt pvartiosta ulos ja tekivt kunnioitusta. Upseeri, joka oli
vanha tuttavani, lausui: "kas vaan, veliseni Ivan, kun pidimme sinua
ylipllikkn!"

_Anna Andrejevna_. Noh! todellakin!

_Hlestakov_. Min olen tuttu kaikkien kaunisten nyttelijtrten kanssa
-- ja itsekin olen kyhillyt kansan nytelmikin. Kirjailijainkin
kanssa usein seurustelen. Min ja Puschkin olemme jo vanhastaan sangen
hyvt ystvt. Vlist kysisin hnelt: "noh, miten nyt jaksat,
veliseni Puschkin?" -- Ja hn vastasi: "noh, niin, siell on kaikki
niin sanoakseni..." Ylen omituinen mies, tuo Puschkin!

_Anna Andrejevna_. Te siis olette kirjailija? Kyll kai on hauskaa
kirjailla? Kirjoitatteko ehk sanomalehtiinkin?

_Hlestakov_. Kyll; kirjoitan vlist niihinkin. Olenhan jo paljonkin
kirjoitellut, niinkuin "Figaron ht", "Robert paholaisen" ja "Norman."
Vaan kuka niit kaikkia muistaa! Ja nuot kaikki olen vaan joutohetkin
kokoon kyhnnyt. Aikomukseni ei ollut ruveta kirjailemaan, vaan herrat
teaatterin-johtajat minulle aina sanovat: "mutta kirjoita kuitenkin,
veliseni, jotain!" Min arvelin itsekseni: "sama se, olkoon menneeksi."
-- Ja niinp yhdess illassa kirjoitin kaikki tyyni. Minulla on
erinomaisen sukkela ajatusjuoksu. Kaikki, mit on ilmestynyt
nimimerkill "paroni Brambeus", niinkuin "Toivon laiva" ja "Moskovan
Sananlenntin", on minun kynstni lhtenyt.

_Anna Andrejevna_. Noh, jopas jotakin! Tek siis olette tuo paroni
Brambeus?

_Hlestakov_, Aivan niin, ja min korjaan heidn kaikki runonsakin!
Smirdinilt saan tst toimesta neljkymment tuhatta ruplaa.

_Anna Andrejevna_. Siin tapauksessa "Juri Miroslavski'kin" luultavasti
on teidn sepittmnne?

_Hlestakov_. Aivan oikein, sekin on minun tekemni.

_Anna Andrejevna_. Kas, senp heti arvasinkin!

_Maria_. Mutta iti kulta, nimilehdess seisoo ett se on Sagoskinin
kirjoittama.

_Anna Andrejevna_. Niin sehn on luonnollista, ett sinun pit
tsskin asiassa vastustaa.

_Hlestakov_. Aivan oikein, tuo kappale onkin Sagoskinin tekem; --
mutta on toinenkin "Juri Miroslavski", jonka min olen kirjoittanut.

_Anna Andrejevna_. Noh, se onkin varmaan teidn kappaleenne, jonka
luin. Ah, kuinka kauniisti se on kirjoitettu!

_Hlestakov_. Suoraan sanoen min varsinaisesti eln kirjallisuudesta.
Taloni on Pietarin kaikkein etevimpi. Joka ihminen tuntee Ivan
Aleksandrovitschin talon. (Kntyen kaikkien lsn olevain puoleen.)
Tehktte, hyvt herrat, minulle se kunnia, ett kytte minua
katsomassa, jos joskus joudutte Pietariin! Pidn myskin iltaseuroja
talossani.

_Anna Andrejevna_. No varmaankin teidn pitonne ovat kovasti komeat ja
hienot.

_Hlestakov_. Niin, sehn on pivn selv. Pydll esimerkiksi
meluuni -- seitsemn sadan ruplan meluuni. Liemen tuotan suoraa tiet
Pariisista kastrullissa. Ja kun kansi nostetaan, nousee siit semmoinen
ylenluonnollinen hyry. Tansseissa kyn joka piv. Ja sitten on meill
hupainen vistiseuramme: ulkoasiain-ministeri, Ranskan lhettils,
Saksan lhettils ja min. Se vet rahoja, sen vakuutan, aivan
ksittmttmn paljon. Vihdoin kun olen kotia pssyt ja kiivennyt
portaita myten neljnteen kertaan, jaksan tintuskin piialleni lausua:
"kuulepas Martta, tss' on schinelli!" -- Mutta mits min valehtelen?
Unohdinpa kokonaan, ett asun toisessa kerrassa ja sinne onkin vaan
yhdet portaat... Vakuutan, ett on hyvin hupaista katsahtaa
etuhuoneeseni, ennenkun olen hernnyt. Siin tunkeilee kreivej,
ruhtinaita ja hyrisevt kuin mehiliset. Muuta ei kuulu kuin... sch...
sch... sch. -- Joskus on siell ministerikin... (Kaupungin pllikk ja
muut virkamiehet nousevat suurella kunnioituksella seisaalleen).
Kirjeissni on aina nimeni eteen kirjoitettu: "Hnen ylhisyytens".
Kerran olin ministerin sijaisenakin. Sill tapauksella on oma
historiansa. Herra esimies meni matkaansa -- mihink, sit ei kukaan
tiennyt. Tietysti siit syntyi suuri hlin. Kukahan astuu hnen
paikalleen? Oli joukko kenraaleja, jotka toki eivt mitn maailmassa
hartaammin halunneet, kuin pst siihen. He kyll yrittivt -- mutta
hitto vie, se asia ei ole niinkn helppoa! Luullaan tosin etlt
katsoen helpoksikin, mutta kun tarkemmin katsoo, niin ei siihen joka
mies pysty! Viimein ei mikn auttanut! Tultiin minun luo. Ja kadulla
kuriirit... kuriirit... kuriirit toinen toisensa perst... aatelkaa
vaan noin viisi neljtt tuhatta kuriiria ainoastaan kuriireja! Min
heti kysyin, mimmoinen oli asema? "Ivan Aleksanorovitsch, tulkaa heti
kanssamme! Teidn pit, teidn tytyy tulla kabinetin jseneksi!"
Suoraan sanoen vhn hmmstyin. Tulin ulos ynutussa..., todellakin
teki mieleni vastata kieltvsti. Mutta malttakaa, ajattelin itsekseni,
mit siit keisari sanoisi? Ja ents virkaylennykseni sitten... te
ymmrtnette... "Hyvt herrat", sanoin lopuksi heille, "min otan
vastaan viran", sanoin min heille, "min otan vastaan, olkoon niin;
vaan minun kanssani ei saa leikki, ei... ei... ei... Korvat auki!...
Kyll min"... Ja niin kvikin, kun vaan menin virkahuoneeni lpi...
oli kuin maanjristys; kaikki vapisivat kuin haavan lehdet!
(Kaupungin pllikk ja muut virkamiehet vapisevat pelosta.
Hlestakov jatkaa puhettaan yh nousevalla innolla). Oh, minun kanssani
ei ole leikkimist! Kyll min kaikille kyydin annoin! Itse
valtioneuvoskuntakin minua pelksi. Eik suinkaan ilman syytt. Min,
netten, olen niin... En pid kenestkn mitn vli, toimitan
virkaani ketn sstmtt. Kaikille sanon: "min tiedn, kuka olen!"
Olen kaikkialla, kaikkialla. Kyn hovissa joka piv. Ja min
huomenna jo nimitetn Sota... sotamarskiksi! (Hn horjuu ja on
kaatumaisillansa, mutta lsnolevat rientvt hnt kunnioituksella
tukemaan).

_Pllikk_. (Lhestyy vavisten). Yl... ylhisyy... Yl...

_Hlestakov_ (tointuu ja lausuu tuimasti). Mit nyt?

_Pllikk_. Yl... Yl... Jos Teidn Ylhisyy...

_Hlestakov_ (tuimasti ja nopeasti). En ymmrr! Joutavia!

_Pllikk_. Yl... hi... hisyytenne, kenties tahtonette hetken
levht? Tss on huone ja kaikki, mit tarvitsette.

_Hlestakov_. Levht... joutavia! Levht... Noh, miksi en? Aamiainen
oli toki oivallinen, hyvt herrat! Min olen tyytyvinen, tyytyvinen!
(Lausuu juhlallisesti). Labbernan! labberdan! laberdan!

    (Menee kaupungin pllikn seuratessa sivuhuoneesen).


Seitsems kohtaus.

    Edelliset paitsi kaupungin pllikk ja Hlestakov.

_Bobtschinski_. Kas, sep vasta oli mies, Peter Ivanovitsch! Semmoisen
vasta min mieheksi sanon. En ole koskaan ijssni seisonut niin suurta
kunnioitusta herttvn henkiln edess! Olin vhll kuolla paljaasta
pelosta. Mithn arvoluokkaa luulette hnen olevan?

_Dobtschinski_. Eikhn vaan kenraalin!

_Bobtschinski_. Mutta min arvaan ett'ei kenraalin arvo likimaillekaan
riit. Ja jos hn olisi ainoastaan kenraali, niin hn varmaan on
ainakin generalissimus. Kuulitteko, miten hn valtioneuvoksia kohtelee?
Tulkaa pois, tulkaa pois; nm meidn tytyy kertoa Korobkinille ja
piirituomarille! Hyvsti Anna Andrejevna.

_Dobtschinski_. Jk hyvsti, kummikulta!

_Sairashuoneen talousmies_. (Koulujen tarkastajalle.) Mutta tmhn on
oikein kauheata, enk tied itsekn miksi. Voi meit, kun
plleptteeksi emme ole univormussakaan... Mit, jos hn herttyn
kirjoittaa Pietariin ja antaa meidt ilmi. (Mennessn koulujen
tarkastajan kanssa, lausuu kovin alakuloisena.) Hyvsti, hyvsti Anna
Andrejevna!


Kahdeksas kohtaus.

    Anna Andrejevna. Maria Antonovna.

_Anna Andrejevna_. Ah, mik viehttv nuori mies!

_Maria_. Oi iti kulta, niin kovin viehttv!

_Anna Andrejevna_. Ja sit hienoa, siev kytst! Hnest heti nkyy,
ett hn on pkaupungin lapsi. Hnen liikkeens ja kaikki... niin,
niin. Voi, kuinka erinomaista! Min olen ihan hulluksi ihastunut hnen
kaltaisiinsa nuoriin miehiin! Olen aivan hurmautunut! Muuten huomasin
varsin hyvin, ett olin hnen mieleens... Hn katseli minua koko ajan!

_Maria_. Mutta, iti kulta, minuunhan hn alati loi silmns.

_Anna Andrejevna_. Ole nyt vaiti hullutuksinesi... Se kypi totta
tosiaan liian pitklle, lapsukaiseni!

_Maria_. Mutta se on aivan varmaa, ett hn minua katseli.

_Anna Andrejevna_. Noh, Herran nimess, taasko sinun pit ruveta
kiistelemn? Sinun on ihan mahdotonta olla vittelemtt. Hn muka
sinua katseli! Miksik hn sinua olisi katsellut?

_Maria_. Niin, mutta minua hn kuitenkin katseli; sit ei ky
kieltminen. Kun hn rupesi kirjallisuudesta puhumaan, niin hn katsoi
minuun ja sitten kun hn kertoi miten hn pelaa visti lhettilsten
kanssa, katsoi hn taaskin minuun.

_Anna Andrejevna_. No, onhan mahdollista, ett hn sen kerran teki...
Hn luultavasti itseksens ajatteli: "annas kun katson tuotakin!"


Yhdekss kohtaus.

    Edelliset. Kaupungin pllikk.

_Pllikk_ (Astuu varpaillaan sisn). Tsch... Tsch!...

_Anna Andrejevna_. Mit nyt?

_Pllikk_. Ei ole ensinkn mieleeni, ett hnet niin juotin. Jos
vaan puoletkin hnen kertomuksistaan on totta? (Vaipuu ajatuksiinsa).
Niin, minkthden se ei olisi totta? Viiniss on totuus: mit
humalaisen mieless, se kieless. Hn tosin on hiukan valhetellut; vaan
eihn valhettelematta voi kukaan puhua! -- Hn ly korttia ministerin
kanssa ja kypi hovissa... Mit enemmin asiaa ajattelen... Lempo tiesi,
mik mies hn lopuksi lieneekn... Ptni alkaa oikein pyrrytt ja
minusta on kuin seisoisin ylhll korkeassa kellotornissa tahi
hirsipuun juurella.

_Anna Andrejevna_. Min puolestani en tuntenut itseni ensinkn
levottomaksi. En ole hness muuta nhnyt kuin maailman tapoihin
tottuneen miehen, jolla on mit ylhisin kytstapa. Hnen viroistaan
min en vlit.

_Pllikk_. Niin, niinp aina on teidn, naisien tapanne! Sellaiset
teist riitt; te ette muuta mitn vaadi! Kaikki muu teist on vaan
joutavaa! Teilt ei koskaan saa jrjellist sanaa! Teit vhn
piiskataan, ja siin kaikki; vaan miehen, miehen, sen hukka perii!...
Sin, muijaseni, kohtelit hnt liian vapaasti, aivan kuin Peter
Ivanovitschia.

_Anna Andrejevna_. Mit siihen tulee, niin jt se meidn huoleksemme.
Luulisin meidnkin naisten jotain tietvn...

    (Luo osoittavan silmyksen tyttreen).

_Pllikk_ (yksin). Onhan perin mahdotonta puhua jrjellisesti heidn
kanssansa. Voi mik tapaus! En ole vielkn pelstyksistni tointunut!
(Avaa oven). Mischka, kske tnne poliisipalvelijat Svistunov ja
Derschimorda! He varmaan lienevt jossakin lhell portin edustalla.
(Vaikenee hetkeksi). On toki kummallista, miten maailmassa thn aikaan
eletn! Jospa edes nyttisivt joltakin! Vaan tuommoinen laiha,
hieno..., jonka ulkomuoto ei osoita mitn. Sotilaasta nkee edes
pltpin; vaan jos ne siviilivaatteissa kyvt, nyttvt krpsilt,
joilta siivet on leikattu pois. Ja kyllp hn teeskentelikin
ravintolassa kauan ja laitteli allegoriioja ja ekivookeja... tuhat
tulimmainen voi ymmrt, mit ne tarkoittivat. Mutta kyllp lopuksi
hn pehmeni ja lrptteli enemmnkin, kuin tarvittiin. Nkyy kyll
kaikesta, ett hn viel on nuori mies.


Kymmenes kohtaus.

    Edelliset. Ossip. (Kaikki rientvt hnt vastaan,
    viitaten hnt sormellaan luoksensa.)

_Anna Andrejevna_. Tulepas, ystvni, likemmksi!

_Pllikk_. Tsch! Tsch! Tsch! -- Kuinka, kuinka, makaako hn?

_Ossip_. Ei viel; hn vaan venytteleikse.

_Anna Andrejevna_. Sano minulle, ystvni, mik on nimesi.

_Ossip_. Ossip, armollinen rouva.

_Pllikk_ (rouvalleen ja tyttrelleen.) lk te nyt; kyll min!
(Ossipille.) No, ystv -- onko sinua kunnollisesti sytetty?

_Ossip_. On toki; saan teit nyrimmsti kiitt, oivallisesti, ani
oivallisesti.

_Anna Andrejevna_. Noh, sanopas minulle, isntsi -- eik niin --
seurustelee paljon kreivien ja ruhtinaitten kanssa?

_Ossip_ (syrjn.) Mithn parasta olisi vastata? Minua on hyvin
ruokittu, -- ja siis perstpin ruokitaan viel paremmin! (neen.)
Noh, kuinkas sitten! Kyllhn niit on kreivejkin.

_Maria_. Oh, Ossip kulta, kuinka sinulla on kaunis isnt!

_Anna Andrejevna_. Mutta, hyv Ossip, kuinka hn...?

_Pllikk_. Mutta, vaietkaa toki. Loruillanne hiritsette minua...
Sanopas ystvni...

_Anna Andrejevna_. Mik virka-arvo on isnnllsi?

_Ossip_. Noh...?

_Pllikk_. Herjetk vihdoin hulluista kysymyksistnne! Te ette
salli kysy mitn asiaan kuuluvaa! Sanopas ystviseni, onko herrasi
luonnoltansa ankara? Onko hnen tapansa pit kovaa kuria, vai kuinka?

_Ossip_. On kyll, hn rakastaa jrjestyst. Kaikki pit oleman
tarkkaa ja tsmlln.

_Pllikk_. Kuulepas, ystvni, sin olet aivan mieleeni. Varmaankin
olet kunnon mies. Jos sin...

_Anna Andrejevna_. Kuule, Ossip, kyk isntsi univormussa, vai...?

_Pllikk_ (naisille). Mutta, tuhat tulimmaista, lakatkaa nyt vhn
edes suutanne soittamasta! Nin trkess asiassa, kun henkeni on
vaarassa... (Ossipille). Niinkuin jo mainitsin, ystvni, sin siis
minua miellytt. Matkalla ei suinkaan lasi teet haittaa. Nyt on
joksikin kylm -- kas tuossa on sinulle kaksi ruplaa juomarahaa.

_Ossip_. (ottaa rahat). Suuri kiitos, paljon kiitoksia, armollinen
herra! Suokoon Jumala pitk ik! Hyv on, kun kyhillekin hyv
tehdn.

_Pllikk_. Noh, niin se minua ilahduttaa! Mutta kuinka, hyv
ystvni...?

_Anna Andrejevna_. Kuulepas, Ossip, minklaiset silmt ovat isntsi
mielest kauniimmat?

_Maria_. Voi, Ossip kulta, kuinka pieni nen herrallasi on!

_Pllikk_. Noh, pahuus, ettek koskaan taukoo? (Ossipille). Sanopas,
ystvni, mik herrastasi matkustaessaan on enimmin trket -- se on,
mit hn enimmin rakastaa?

_Ossip_. Hn rakastaa, mit vaan sattuu aina aisianhaarojen mukaan...
mutta ennen kaikkea hn haluaa, ett hnt kunnollisesti kohdellaan ja
hyvin kestitn.

_Pllikk_. Hyvin kestitn...?

_Ossip_. Niin juuri, hyvin kestitn... Mit minuun tulee, niin en
tosin ole kuin orja, -- mutta hn kuitenkin pit siit, ett minunkin
on hyv olla... Niin esimerkiksi muistan, kun poikkeemme johonkin.
"Noh, Ossip", virkkoi hn, "onko sinua runsaasti ravittu?" "Huonosti,
Teidn jalosukuisuutenne", sanoin min. -- "Vai niin", sanoi hn,
"huono isntp se olikin! Muistuta minua siit, kun psemme kotia!"
Mutta min ajattelin itsekseni (viittaa kdelln) "Jumala heidn
kanssansa; min olen yksinkertainen ihminen".

_Pllikk_. Niinp juuri! Sin toki nyt osaavan oivasti vastata.
Annoin sinulle sken vhsen juomarahaa; tss on vh lis.

_Ossip_. Voi, armollinen herra, te olette liiaksi antelias! (ottaa
rahat), Nm rahat juon teidn terveydeksenne.

_Anna Andrejevna_. Tule, Ossip, minunkin luo, kyll minkin annan.

_Maria_. Ossip kulta, suutele isntsi!

    (Sivuhuoneessa kuullaan Hlestakovin yskisevn),

_Pllikk_. Tsch! (Kaikki kyvt hiljaan varpaillaan ja haastavat
keskenns kuiskutellen). lk Herran thden melutko! Menk vaan,
menk vaan!

_Anna Andrejevna_. Tulepas Mariseni! Minun on sinulle jotakin
sanottavaa, mink olen vieraassamme huomannut ja josta vaan meidn
kesken voipi puhella.

_Pllikk_. Kyll siell nyt puhutaan; jospa menisi ja kuulisi, niin
kyll korvat kipenisi. (Ossipille). Noh, ystviseni, sanopas...


Yhdestoista kohtaus.

    Edelliset. Derschimorda. Svistunov.

_Pllikk_. Tsch! Lempo perikn nuo vrsriset kontiot
saappaineen! Pauhaatte, iknkuin heittelisitte krryilt
neljnkymmenen puudan painoja! Miss saakelissa te kuhnailette?

_Derschimorda_. Toimitimme, mit kskettiin...

_Pllikk_. Hsch!... (Panee ktens hnen suunsa eteen). Mik riivattu
rkkyminen tuo on! (Matkii hnt). "Toimitimme, mit kskettiin"...!
Mlisee kuin hrk! (Ossipille). Mene, ystvni, ja valmista, mit
tarvitset, ja kyt hyvksesi, mit talossa vaan on! (Ossip menee). Ja
te kyk vahtiin tuonne portin edustalle! -- lkk tuumaakaan
paikaltanne siirtyk... lk ketn kynnyksen ylitse pstk --
varsinkaan ei kauppiaita! Jos yksikn kauppias vaan psee, niin...!
Katsokaa tarkkaan, ett'ei kukaan kannekirjaa muassaan tuo -- niin,
vaikkapa ei olisikaan kannekirjaa -- ei ketn, ymmrrttek, ei saa
pst sisn ketn, jonka voisi luulla tahtovan valittaa! Pankaa
suoraan niskaan ja tll lailla potkua! (Potkaisee jalallaan). Joko
ymmrsitte? Tsch! Tsch!

    (Menee ulos varpaillaan tynten poliisipalvelijoita edellns).

(Esirippu laskee).




ELJAS NYTS.


(Sama huone kaupungin pllikn kodissa.)


Ensimminen kohtaus.

    Piirituomari. Sairashuoneen talousmies. Postimestari.
    Koulujen tarkastaja. Dobtschinski. Bobtschinski.

    (Kaikki tydess univormussa astuvat varpaillaan sisn.
    Kaikki puhuvat kuiskutellen).

_Piirituomari_ (Asettaa kaikki puoliympyrn). Jumalan thden, hyvt
herrat, asettukaa joutuin puoliympyrn! Jrjestys ennen kaikkea!
Kunhan vaan menisi tlt Herran haltuun; hn kypi hovissa ja antaa
itse valtioneuvostollekin vlist kyydin! Astukaa asentoon, niin
asentoon! Te Bobtschinski, asetutte tnne sivulle ja te Dobtschinski,
seisokaa tss nin.

    (Bobtschinski ja Dobtschinski kiiruhtavat kumpikin
    paikallensa varpaillaan).

_Sairashuoneen talousmies_. Eik teidn mielestnne, herra
piirituomari, meidn pitisi vhisen koetella?

_Piirituomari_. Mit koetella?

_Sairashuoneen talousmies_. No, kyllhn ymmrrtte.

_Piirituomari_. Pistk kteen?

_Sairashuoneen talousmies_. No, vaikkapa niinkin.

_Piirituomari_. Mutta sehn on vaarallinen asia... Jos hn siit
nostaisi melua -- hn on hallituksen asiamies! Mutta jos hnelle
tarjoisimme jotakin kaupungin ja seudun aateliston antamana kiitos- ja
muistolahjana?

_Postimestari_. Taikka, eik sopisi sanoa, ett on postissa tullut
rahoja -- eik tiedet kenelle ne kuuluvat?

_Sairashuoneen talousmies_. Olkaa varoillanne vaan, ett'ei hn teit
itsenne postissa lhet sinne, miss ei kuu kumota, eik piv paista!
Tietk siis, ett hyvin jrjestetyss valtiossa menetelln aivan
toisin! Mutta miksi on meit tnne koko komppania kokoontunut? Olisi
pitnyt esitell itsemme yksitellen ja sitten kahden kesken noin,
niinkuin... on tavallista, niin ettei korvakaan kuulisi! Sill tavoin
sivistyneess yhteiskunnassa menetelln. Te, herra piirituomari,
saatte alkaa.

_Piirituomari_. En, se tulee teidn itsenne tehd -- teillhn korkea
reviisori si aamiaisensakin.

_Sairashuoneen talousmies_. Ei, ei, ei! Silloin saa herra koulujen
tarkastaja, nuorison kasvattaja, alkaa.

_Koulujen tarkastaja_. En, en voi, hyvt herrat, sit on minun tuiki
mahdoton tehd! Minun tytyy tunnustaa, ett olen niin kasvatettu, ett
aivoni menevt aivan sekaisin niin pian, kun minun pit puhutella
vhnkin itseni ylhisemp virkamiest, suuni on ihan tukossa,
kieleni lyijy raskaampi. Ei, hyvt herrat, pstk minut, pstk
minut!

_Sairashuoneen talousmies_. Toden totta, Ammos Fedorovitsch, ell'ette
te aloita, kuka sitten! Teill on suu kuin Cicerolla!

_Piirituomari_. Kaikkia viel! Cicero! Kyllp osasitte! Mits siit,
jos joskus innostuukin ja puhuu jahti- ja hurttakoirista.

_Kaikki_ (hnen ymprilleen tunkeillen). Ei ensinkn; ei vaan
jahtikoirista; kyll te olette puhuneet Baabelin tornistakin. Ei, Ammos
Fedorovitsch, te ette saa meit pulaan jtt! Olkaa meille isn! Ei,
ei, Ammos Fedorovitsch!

_Piirituomari_. Antakaa minun olla, hyvt herrat...

    (Samassa Hlestakov kuuluu sivuhuoneessa kvelevn, yskivn ja
    syljeskelevn. Kaikki sykshtvt ovelle, vaan ahdingossa
    ovat toinen toisellensa esteeksi, tuuppaavat ja loukkaavat
    toisiansa. Hillittyj huutoja kuuluu).

_Bobtschinskin ni_. Ai, Peter Ivanovitsch, ai, ai, voi, voi! Te
tallaatte minua varpaille!

_Sairashuoneen talousmies_. Mutta, hyvt herrat, hyvt herrat, lk
minua perti kuoliaaksi likistk! Te minut aivan tukehdutatte! En
jaksa tt kauemmin krsi. Olen jo perin hukassa!

    (Ai ja voi huutoja kuuluu. Vihdoinkin ovat kaikki psseet
    ulos ja huone on tyhj).


Toinen kohtaus.

    Hlestakov (yksinns).

_Hlestakov_. (Nytt uniselta). Olen tainnut nukahtaa aika lailla!
Olikin hirveit matrasseja ja untuva-patjoja! Olen varsin hiess!...
Varon saaneeni vhn hattuuni eilispivn suuruspydss; pni on
vielkin pkkeln. -- Muuten tll, saakeli soikoon, kuluu aika hyvin
hupaisesti. Tmmiset kunnon ihmiset ovat aivan mieleeni. Paljoa
parempi toki on tulla kestityksi nin puhtaasta hyvntahtoisuudesta,
kuin itsekkst voitonhimosta... Ja tuo tytr ei ole sit hullumpi...
ja itikin viel semmoinen, ett... Mutta kaikessa tapauksessa tm
tmminen elm minua miellytt.


Kolmas kohtaus.

    Hlestakov. Piirituomari.

_Piirituomari_ (Astuu epillen sisn; syrjn). Herra Jumala auta
minua pulasta! Oikein polveni vapisevat! (neen, hattu kdess ja
suorana kuin kyynrkeppi). Saan kunnian esitell itseni, Liapkin
Tiapkin, piirituomari ja kollegiasessori...

_Hlestakov_. Olkaa hyv, istukaa!... Te olette siis tmn paikkakunnan
piirituomari?

_Piirituomari_. Viisitoista vuotta sitten valitsi minut aatelisto thn
virkaan kolmeksi vuodeksi ja siit saakka olen virkaani hoitanut.

_Hlestakov_. Teidn virkanne lienee joksikin edullinen?

_Piirituomari_. Yhdeksn vuotta palveltuani olen saanut kunnian
vastaanottaa Vladimirin neljnnen luokan, esimiesteni tyytyvisyyden
osoitteeksi. (Syrjn) Rahat ovat kourassani ja kourani on kuin
tulessa.

_Hlestakov_. Min pidn Vladimirin thdest; se on Annan thden
kolmatta luokkaa korkeampi.

_Piirituomari_ (Ojentaa vhisen suljettua kouraansa eteenpin ja
lausuu itsekseen). Voi, Herrani, en yhtn ymmrr, miten minun pit
tehd. Tuntuu silt, kuin neuloilla istuisin.

_Hlestakov_. Mit teill on kourassa?

_Piirituomari_ (Hmilln, pudottaa setelit). Ei mitn...

_Hlestakov_. Kuinka, eik mitn. Rahojahan pudotitte!

_Piirituomari_ (Kovasti vavisten). En suinkaan! (syrjn). Voi Luojani,
nyt olen hukassa! Nyt jo on kahleet kaulassa!

_Hlestakov_ (Kokoo rahat). Niin, kyllhn nm ovat rahaa!

_Piirituomari_ (Syrjn). Nyt olen auttamattomasti lutkassa!

_Hlestakov_. Kuulkaapas, lainatkaa nm rahat minulle!

_Piirituomari_ (Kiireesti). Kyll... kyll... mit suurimmalla
mielihyvll! (syrjn). Rohkeutta, rohkeutta vaan! Oi Pyh Maria auta
minut tst pulasta!

_Hlestakov_. Minulla on nimittin matkalla Matti massissa, sill on
ollut hirve joukko menoja, jos jonkinlaisia. Muuten saatte heti
rahanne takaisin, jahka vaan tulen kotia.

_Piirituomari_. Oh, ei milln muotoa, miksi niin? lk itsenne sill
rasittako? Sehn jo on minulle suuri kunnia... Heikot voimani,
uutteruuteni, alhaisin alttiuteni hallituksen palveluksessa... Tahdon
aina vast'edeskin tehd parastani... ansaitakseni suosotanne... (Nousee
tuolilta, aivan suorana, kdet pitkin housujen saumaa). En tohdi
kauemmin kallista aikaanne kuluttaa. Onko teill muuten mitn
kskettv.

_Hlestakov_. Mit minulla olisi kskettv?

_Piirituomari_. Jotakin. Min tarkoitan, eik teill ole mitn
kskettv tkliselle tuomiokunnalle.

_Hlestakov_. Mit varten? En min pid sit ollenkaan tarpeellisena!
Kiitn nyrimmsti.

_Piirituomari_ (Kumartaa ja astun ulos; syrjn). Nyt on kaupunki
meidn.

_Hlestakov_ (Yksinn). Oikea kunnon mies tuo piirituomari.


Neljs kohtaus.

    Hlestakov. Postimestari (univormussa).

_Postimestari_ (Astuu suorana, tysiss tamineissa, ksi miekan
tupella). Saan kunnian esitt itseni: Schpekin, postimestari ja
hovineuvos.

_Hlestakov_. Vai niin; terve tultuanne! Min pidn paljon hupaisesta
seurasta. Kyk istumaan. Kaupungissako aina asutte?

_Postimestari_. Aivan oikein lausuitte.

_Hlestakov_. Tm pikku kaupunki minua miellytt. Vkiluku tosin ei
ole ylen suuri -- vaan mitp siit, eihn tm ole mikn pkaupunki.
Enk ole oikeassa; mikn pkaupunki tm ei ole?

_Postimestari_. Aivan oikeen.

_Hlestakov_. Ainoastaan pkaupungissa on bon ton ja siell vaan ei ole
maalaisia tllj. Vai mit te arvelette?

_Postimestari_. Aivan oikein lausuitte (syrjn). Ylpe hn ei
kumminkaan ole: hn kyselee kaikkia.

_Hlestakov_. Mutta saattaahan pikkukaupungissakin el onnellisena --
eik niin?

_Postimestari_. Aivan oikein lausuitte.

_Hlestakov_. Sill mithn hyvin viihtyksemme tarvitsemme? Ainoastaan
kunnioitusta ja vilpitnt rakkautta. -- Enk ole oikeassa.

_Postimestari_. Aivan oikeassa.

_Hlestakov_. Hauskaa toki on, ett siit olemme samaa mielt.
Minua pidetn tosin kummallisena miehen, mutta luonteeni on
sellainen... (katsoo postimestaria silmiin; syrjn). Ents jos
tltkin vhn lainaisin? (neen.) Matkalla tapahtui minulle
kummallinen seikka: matkarahani kokonaan loppuivat; saattaisitteko ehk
lainata minulle kolme sataa ruplaa?

_Postimestari_. Vallan hyvin... vallan hyvin...! Pidn sen erinomaisena
onnena! Olkaa hyv, tss ne ovat. Olen aina altis teit auttamaan
kaikin voimin.

_Hlestakov_. Paljon kiitoksia! Tahdon teille ilmoittaa, ett'en
matkaillessani mielellni puutetta krsi -- ja miksi niin tekisinkn?
Eik niin?

_Postimestari_. Aivan oikein lausuitte! (Nousee ja kypi asentoon,
vasen ksi miekan kahvassa.) En rohkene kauemmin kallista aikaanne
kuluttaa... Onko teill kenties mitn muistuttamista tklist
postilaitosta vastaan?

_Hlestakov_. Ei, ei vhintkn. (Postimestari kumartaa ja astuu ulos.
Hlestakov sytytt sikarin.) Tuo postimestarikin nytt olevan kunnon
ukko. Hn on ainakin auttelias -- semmoisista ihmisist min pidn.


Viides kohtaus.

    Hlestakov. Koulujen tarkastaja, (joka tuuppaamalla systn sisn;
    hnen takanansa huutaa joku puoleksi neen: mit sin pelkt?)

_Koulujen tarkastaja_ (vavisten, selk suorana). Pyydn saada kunnian
esitt itseni, Hlopov, koulujen tarkastaja ja nimineuvos.

_Hlestakov_. Oh, terve tultuanne! Istukaa, istukaa! Suvaitsetteko
sikarin?

    (Tarjoo hnelle sikarin.)

_Koulujen tarkastaja_ (arvellen: syrjn). Voi, Jumalani, tt en
tiennyt ennalta aavistaakaan! Otanko vai en?

_Hlestakov_. Ottakaa, ottakaa. Sikarini ovat tavallista lajia, jos
kohta eivt ved pietarilaisille vertoja! Kas siellp, herraseni,
siell poltan sikareja, jotka maksavat noin viisikolmatta ruplaa sata
-- aivan nuolaisee sormiansa, kun saa polttaneeksi! (Ojentaa hnelle
kynttil.) Tss on tulta! No polttakaa vaan!

_Koulujen tarkastaja_ (koettaa sytytt, mutta vapisee ankarasti).

_Hlestakov_. Toinen p, toinen p!

_Koulujen tarkastaja_ (pelstyksest pudottaa sikarin, sylkisee,
viittaa kdelln; itsekseen, syrjn). Lempo vie; tm pelkurimaisuus
pilaa kaikki.

_Hlestakov_. Nen, ett'ette juuri ole polttomiehi. Vaan min sanon
suoraan, ett olen aivan tupakan orja. Samaten en voi olla
vlipitmtn naisille. Miten on teidn siin suhteessa? Musta- vai
valko-veriset naiset teit enemmn miellyttvt?

_Koulujen tarkastaja_ (ihan llistynyt, eik saa sanaakaan suustansa.)

_Hlestakov_. Tunnustakaa vaan suoraan: mitk parempina pidtte,
musta- vai valko-veriset?

_Koulujen tarkastaja_. En rohkene tiet...

_Hlestakov_. No, kas nytp kursaillaan, puhukaa suunne puhtaaksi!
Tahdon ehdottomasti tiet mielipiteenne...

_Koulujen tarkastaja_. Siin tapauksessa uskallan ilmoittaa, ett...
(syrjn). Tosiaankaan en ensinkn tied, mit sanon. Kaikki on
pssni mullin mallin.

_Hlestakov_. Vai niin! Ette tahdo siis sanoa. Varmaankin joku pikkuinen
mustaverinen veitikka on tehnyt teille tepposet. Sanokaa suoraan
vaan...

_Koulujen tarkastaja_ (on vaiti.)

_Hlestakov_. Vai niin, te punastutte! Kas, kas vaan! Miksi ette puhu?

_Koulujen tarkastaja_. Min olen niin hmillni. Teidn... jalo...
Teidn kor... Teidn yl... (syrjn.) Kirottu kieli petti taas!

_Hlestakov_. Vai hmillnnek? Minun silmissni on siis jotakin, joka
saattaa ihmisi hmille. Tiedn ainakin, ett'ei mikn nainen voi
vastustaa minun silmini -- vai mit luulette?

_Koulujen tarkastaja_. Aivan oikein lausuitte.

_Hlestakov_. Olen vastikn joutunut eriskummalliseen asemaan.
Matkallani kulutin kaikki rahani. Voisitteko kenties lainata minulle
kolme sataa ruplaa?

_Koulujen tarkastaja_ (hakee taskustaan; syrjn.) Kuinka!... Mit!...
Sep olisi kaunista, jollei minulla olisikaan! (saa viimein rahansa
esiin ja ojentaa ne vavisten Hlestakoville).

_Hlestakov_. Suuri kiitos!

_Koulujen tarkastaja_. En tohdi kauemmin teit lsnolollani
viivytt...

_Hlestakov_. Vai niin, no jk hyvsti!

_Koulujen tarkastaja_ (meikein juosten; syrjn.) Jumalan kiitos ja
ylistys! Ehk'ei hn tulekaan kouluun!


Kuudes kohtaus.

    Hlestakov. Sairashuoneen talousmies (univormussa, ksi miekalla.)

_Sairash. talousmies_. Pyydn saada teille esitt itseni: Semljanika,
sairashuoneen talousmies ja nimineuvos.

_Hlestakov_. Hyv piv! Tehk hyvin ja istukaa!

_Sairash. talousmies_. Sain eilen kunnian olla teidn seurassanne ja
vastaanottaa teidt siin laitoksessa, joka on minun hoitooni uskottu.

_Hlestakov_. Aivan oikein, nyt jo muistan. Te tarjositte oivallista
aamiaista.

_Sairash. talousmies_. Suurin onneni on pyhitt heikot voimani
isnmaalleni...

_Hlestakov_. En tahdo teilt salata, ett suuresti pidn hyvst
ruoasta. Mutta kuulkaa -- minusta nytt aivan silt, kuin olisitte
entistnne pitempi -- ettek ole eilispivst venyneet?

_Sairash. talousmies_. Se on kyll mahdollista! (vaikenee hetkeksi.)
Tohdin, Teidn ylhisyytenne, vitt, ett'en mitn itselleni vaadi ja
ett tarkkuudella ja uutteruudella virkaani hoidan yhteiskunnan
hyvksi. (Vet tuolinsa likemmksi ja puhuu matalalla nell.) Mutta
tklinen postimestari esimerkiksi ei tee mitn; hn ei yhtn vlit
virkavelvollisuuksistaan, lhetykset loikoilevat konttorissa...
tahdotte kenties tehd hyvin ja ottaa asiasta selkoa. Ja sitten meill
on piirituomari, joka sken oli puheillanne; -- se mies ei muuta tee,
kuin vaan juoksee jneksien jless. Koiransa hn on tuomiosaliin
majoittanut ja hnen kytksens -- niin en voi olla sit teille
ilmi antamatta, vaikka hn onkin sukulaiseni ja ystvni; se on
velvollisuuteni, koska se isnmaatamme koskee, -- hnen kytksens on
ylen moitittava. Tll asuu ers tilanhaltija Dobtschinski, jolla
myskin on ollut kunnia pst eteenne. -- Niin pian kun tm
Dobtschinski kotinsa kynnyksen yli astuu, piirituomari heti
seurustelemaan hnen vaimonsa kanssa; olen valmis vaikka valallakin
asiata todistamaan... Ja katselkaa vaan Dobtschinskin lapsia: niist ei
yksikn vivahda Dobtschinskiin, mutta kaikki nuorempaan tyttreen
saakaa ovat niin kuin tuomarin kuvia.

_Hlestakov_. Mit sanotte! Sit en voinut aavistaakaan.

_Sairash. talousmies_. Ja ents koulujen tarkastaja sitten. Minun on
vaikea ksitt, kuinka hallitus on hnelle semmoista virkaa uskonut.
Hn on jakobiinia kauheampi... hn istuttaa nuorisoon vaarallisia
mielipiteit, joita on vaikea kertoakin... Jos suvaitsette, niin esitn
kaikki kirjallisesti.

_Hlestakov_. Niin, tehk niin, tehk se. Se olisi vallan mieleeni.
Min nimittin, kun minun on ikv... luen halulla jotakin hupaista...
Mik nimenne oli? Min aina unhotan.

_Sairash. talousmies_. Semljanika.

_Hlestakov_. Oikein, oikein, Semljanika. No, sanokaa, onko teill
lapsia?

_Sairash. talousmies_. Viisi on minulla niit, kaksi jo tysikasvuista!

_Hlestakov_. Ja kuinka he ovat noin... niinkuin?...

_Sairash. talousmies_. Tahtonette kai tiet, mitk heidn nimens
ovat?

_Hlestakov_. Niin, mitk ovat heidn nimens?

_Sairash. talousmies_. Nikolaus, Ivan, Elisabet, Maria ja Perpetua.

_Hlestakov_. Hyv!

_Sairash. talousmies_. Mutta en tohdi kauemmin teit rasittaa ja
kuluttaa teilt niit kalliita hetki, jotka aiotte kytt pyhien
velvollisuuksien tyttmiseen...

    (Kumartaa ja aikoo lhte.)

_Hlestakov_. Ette minua milln muotoa rasita. Olipa toki lystillist,
mit kerroitte... Ettek vielkin jonkun kerran, kun sopii... Sanalla
sanoen: tuontapaiset jutut huvittavat minua. (Kutsuu hnet takaisin.)
Kuulkaapas! Sanokaa, mik... olen taas tykknn nimenne unhoittanut.

_Sairash. talousmies_. Artemy Filippovitsch Semljanika.

_Hlestakov_. Odottakaa, Artemy Filippovitsch, tehk minulle pieni
palvelus! Matkallani kulutin kaikki rahat. -- Oletteko tilaisuudessa
lainata minulle noin nelj sataa ruplaa!

_Sairash. talousmies_. Olen kyll.

_Hlestakov_. No, sehn oli oivallista! Sulimmat kiitokseni.


Seitsems kohtaus.

    Hlestakov. Dobtschinski. Bobtschinski.

_Bobtschinski_. Minulla on kunnia esitell itseni! Olen tll
kaupungissa asuva ja nimeni on Peter Ivanovitsch Bobtschinski.

_Dobtschinski_. Tilanhaltija Peter Ivanovitsch Dobtschinski!

_Hlestakov_. Oh, teidt olen muistaakseni jo ennenkin nhnyt! Tehn se
olitte, joka ravintolassa suinpin romahditte huoneeseni! Miten on
nennne laita?

_Bobtschinski_. Jumalan kiitos, saatte olla aivan huoletonna: nyt se jo
kuivi, aivan kuivi!

_Hlestakov_. Vai niin, hyv ett kuivi! No sep hauskaa
kuulla...(kisti ja jyrksti.) Onko teill rahoja muassanne?

_Dobtschinski_. Rahoja? Kuinka, rahoja?

_Hlestakov_. Lainatkaa minulle tuhat ruplaa?

_Bobtschinski_. Voi, semmoista summaa ei jumaliste minulla ole! Onko
teill, Peter Ivanovitsch?

_Dobtschinski_. Ei, minulla ei semmoista summaa ole. Niinkuin
luultavasti tiedtte, olen rahani sairashuoneen rahastoon tallettanut.

_Hlestakov_. Noh, ell'ei tuhatta ruplaa, niin ainakin sata?

_Bobtschinski_ (Kaivellen taskujaan.) Peter Ivanovitsch, eik teill
ole sataa ruplaa muassanne? Minulla on kaikkiaan neljkymment...

_Dobtschinski_ (Niinikn taskuistaan etsiskellen.) Minulla on yhteens
vaan viisikolmatta.

_Bobtschinski_. Katsokaa tarkoin, Peter Ivanovitsch! Tiednp teill
olevan oikeassa taskussanne lven, -- varmaankin ne ovat lvest
luiskahtaneet.

_Dobtschinski_. Ei, ei ole lvesskn!

_Hlestakov_. No, olkoon menneeksi! Jos kohta ei enemp, kuin
viisiseitsemtt ruplaa... sama se! (ottaa rahat.)

_Dobtschinski_. Saanko luvan puhutella teit erst arasta asiasta?

_Hlestakov_. Mik se olisi?

_Dobtschinski_. Niin asia on todellakin tukalaa laatua. Asia on netten
niin, ett vanhin poikani ilmestyi maailmaan vh ennen hit...

_Hlestakov_. Oh, todellako?

_Dobtschinski_. Se on: poika on minun oma poikani, aivan kuin
jlkeenkin hitten syntynyt, ja asia onkin lainmukaisella avioliitolla
korjattu. Tahtoni on, ett hn pidettisiin laillisena poikanani, ja
ett hnt, niinkuin minuakin, nimitettisiin Dobtschinskiksi.

_Hlestakov_. Hyv, nimitettkn vaan, miks'ei?

_Dobtschinski_. En mielellni olisi teit vaivannut; mutta pojan
luonnon lahjoihin katsoen... hn on todellakin tavattoman
toivehikas:... hn osaa ulkomuistilta lausua pitkt runot ja, kun hn
saa ksiins veitsen, veistelee hn heti pieni vaunuja niin taitavasti
kuin tysi mestari! Sen voi Peter Ivanovitschkin todistaa.

_Bobtschinski_. Niin, kyll hnell on hyvt lahjat!

_Hlestakov_. Hyv, hyv! Kyll koetan, kyll koetan... Toivon sen
mieliksenne pttyvn... Noh, niin! (Kntyy Bobtschinskin puoleen.)
Ents te, eik teill ole mitn sanottavaa?

_Bobtschinski_. Kyll kaiketi, minullakin olisi nyr pyynt...

_Hlestakov_. Noh?

_Bobtschinski_. Niin, tahtoisin suurimmassa alamaisuudessa teilt,
jalosukuinen herra, anoa, ett, Pietariin palattuanne, suosiollisesti
kertoisitte kaikille mahtaville herroille, senaatoreille ja
amiraaleille, ett tss kaupungissa asuu Peter Ivanovitsch
Bobtschinski. Ei muuta kuin tm: sanokaa vaan, ett Peter Ivanovitsch
Bobtschinski asuu tll.

_Hlestakov_. Hyv, kyll sanon!

_Bobtschinski_. Ja jos joutuisi keisarinkin kuuluviin, niin sanokaa
hnellekin: "Teidn Keisarillinen Majesteettinne, siin kaupungissa
asuu Peter Ivanovitsch Bobtschinski."

_Hlestakov_. Kyll min sen teen.

_Dobtschinski_. Suokaa anteeksi, ett olemme teit lsnolollamme
vaivanneet!

_Bobtschinski_. Niin, suokaa anteeksi, ett olemme teit lsnolollamme
vaivanneet!

_Hlestakov_. Se ei mitn tee, ei mitn. Olihan minun pinvastoin
hyvin hupaista.

    (Saattaa heidt ulos.)


Kahdeksas kohtaus.

    Hlestakov. (Yksinns).

_Hlestakov_. Tll on paljo virkamiehi. Nytt silt, kuin
luulisivat minua joksikuksi ylhiseksi hallitusmieheksi. Varmaankin
tein eilen heihin mahtavan vaikutuksen. Kyllp ovat aika pssej!
Tst minun tytyy Trapitschkinille kirjoittaa, -- siin hnelle on
aihetta kyllin oivalliseen sanomalehden kertomukseen. Kuinka hn heidt
kylvett! (Huutaa). Hoi Ossip! Tuo minulle kyn, lkki ja paperia!
(Ossip kurkistaa ovesta sisn ja vastaa: "kohta"). Mutta tuo
Trapitschkin... jos hn saa ksiins jonkun hupaisen aineen... kyll
silloin lhimminen saa kyytins! Saadaksensa kertoa lystillist juttua
tahi laskeaksensa kokkapuheita ei hn sst omaa isnskn... Ja
kyll hn rahaakin rakastaa! Mutta muuten nm virkamiehet ovat
oikein hyvntahtoisia! Se osoittaa heidn hyv sydntns, ett
lainasivat minulle rahaa... Paljonko jo olen kerillyt: kolme sataa
piirituomarilta, samoin postimestarilta; se tekee yhteens kuusi sataa.
Kuusisataa, seitsemnsataa, kahdeksan... -- nmp, lempo vie, ovat
rasvaisia setelilappuja! -- Kahdeksan sataa, yhdeksn sataa. No, jopa
nyt jotakin! On jo toista tuhatta! Nyt, hyv herra kapteeni, jos nyt
kynsiini joutuisit... niin nhtisiin, kuka ket...


Yhdekss kohtaus.

    Hlestakov. Ossip (tuopi lkki, paperia ja kynn.)

_Hlestakov_. No, pll, netk, kuinka minua kestitn?

    (Alkaa kirjoittaa).

_Ossip_. Jumalan kiitos! Tiedttek mit, Ivan Aleksandrovitsch?

_Hlestakov_ (kirjoittaen). No mit nyt?

_Ossip_. Parasta jo lienee ptki tiehens. Kyll minusta jo on aika.

_Hlestakov_ (Kirjoittaen). Mit loruja? Miksi niin?

_Ossip_. Niin vaan! Jkt Herran haltuun! Hummasimme jo kaksi piv,
-- eikhn se jo riit? Miksik tll enn virumme? Sylkek
kaikelle! Aika ei ole aina sama. Saattaa joku toinenkin tulla ja
silloin, Jumala meit varjelkoon! Tll on kelpo hevosia -- lhdetn
tlt pois!

_Hlestakov_ (Kirjoittaen), Ei, ei, tahdon tll viel vhsen
elamoida. Huomenna lhden!

_Ossip_. Huomenna! Herran thden lhtekmme, Ivan Aleksandrovitsch!
Vaikka teit pidetnkin suuressa kunniassa, olisi kuitenkin parasta
lhte. Huomaattehan itsekin, ett teit luullaan aivan toiseksi, kuin
olette -- ja is-ukkonne nrkstyy teihin, jos suotta kauaa viivytte...
Ja niin mainion hyvin, kuin nyt pstisiin, ja niin mainiot
kyytihevoset, kuin nyt saisimme.

_Hlestakov_ (kirjoittaen). No, niin! mutta ensiksikin vie tm kirje
postiin -- sitten saat mielesi mukaan heti hankkia hevoset ja vaunut.
Mutta pid silmll, ett saamme oikein hyvt hevoset. Sano ajureille,
ett juomarahoja annetaan ruplittain ja ett ajaisivat, kuin lennossa,
ja laulaisivat lauluja! (Kirjoittaa kirjoittamistaan). Trapitschkin
kuolee varmaan naurusta.

_Ossip_. Min, herra, lhetn jonkun tmn talon vest toimittamaan
tmn asian ja itse panen kapineemme kokoon, ett'ei aikaa meilt menisi
hukkaan.

_Hlestakov_. Noh, tee vaan niin: mutta toimita minulle ensin kynttil!

_Ossip_ (Astuu ulos ja puhun nyttmiin takana). Kuulepas, veli kulta!
Vieps tm kirje postiin ja sano postimestarille, ett hn lhett
sen ilman maksua. Ja sano hnelle viel, ett hnen pit oitis
toimittaa herralleni kolme parasta kuriirihevosta! Ja lis, ett maksu
ei tule kysymykseenkn -- kaikki kypi valtion kustannuksella. Ja
laita niin, ett kaikki ripesti toimitetaan, ett'ei isnt suuttuisi.
Mutta maltapas, kirje ei viel ole valmis.

_Hlestakov_ (yh kirjoittaen). Arvelen juuri, miss hn nyt mahtanee
asua -- Posti -- vai Hernekadun varrella? Hn myskin mielelln
muuttelee asuntopaikkaa, hyyryns maksamatta, Noh, min kirjoitan
vanhaan asuntoonsa Postikadun varrelle.

    (Knt kirjeens kokoon. Ossip tuo kynttiln ja Hlestakov
    sulkee kirjoen sinetill).

_Derschimordan ni_ (nyttmn takaa). Kuulepas, vanha halliparta,
minne nyt tunget? Tnne ei ketn pstet!

_Hlestakov_. (Antaa Ossipille kirjeens). Noh niin, vieps se nyt
postiin.

_Kauppamiesten net_ (nyttmn takaa). Noh, pst nyt, veli kulta,
meidt sisn. Sin et saa meit est, me tulemme asioissa.

_Derschimordan ni_. Pois, pois! Hn ei ota vastaan! Hn makaa.

    (Meteli yh kasvaa),

_Hlestakov_. Mik siell nyt on, Ossip? Katsopas, mit melua siell
pidetn.

_Ossip_ (katsoo ikkunasta). Siell on kauppamiehi, jotka pyrkivt
sisn, mutta poliisipalvelija ajaa heit pois. He huiskivat
papereilla. Nytt silt, kuin tahtoisivat teit puhutella.

_Hlestakov_ (astuu ikkunan luo). Mit tahdotte, hyvt ihmiset?

_ni_. Lhestymme Teidn armoanne! Kske, korkea herra, ottamaan
vastaan anomuskirjamme!

_Hlestakov_. Pst heidt... Tulkoot vaan! Ossip, kske heit
tulemaan. (Ossip menee. Hlestakov ottaa ikkunasta anomuskirjat vastaan,
aukaisee yhden niist ja lukee). Hnen kaikkein korkeimmalle
Ylhisyydelleen, Raha-asiain johtajalle kauppias Abdulinilta. Lempo
tiesi, mit tm merkitsee... Omituinen virkanimip minulle
annetaankin!


Kymmenes kohtaus.

    Hlestakov. Kauppamiehet (tuoden suuren, korilla ympridyn
    viinipullon ja sokurikekoja kulissa). [Sokurikeot kannetaan
    nimittin suuressa jauhomatossa (kulissa).]

_Hlestakov_. Mit tahdotte, hyvt ihmiset?

_Kauppamiehet_. Mit nyrimmsti rukoilemme Teidn armoanne.

_Hlestakov_. Mit siis pyydtte?

_Kauppamiehet_. lk jttk meit kurjuuteemme, armollinen herra!
Meit sorretaan aivan syyttmsti!

_Hlestakov_. Kuka teit sortaa?

_Yksi kauppamiehist_. Tklinen kaupungin pllikk vaan! Sellaista
kaupungin pllikk ei ikin ole ollut olemassa, armias herra! Hn
saattaa meidt sanomattomaan kurjuuteen. Majoituksellaan on saattanut
meidt melkein hirteen. Hn ei menettele en ihmisten lailla. Hn ky
partaan ja huutaa: "Sin kalmukki!" Ja Herra Jumala, olemmehan me
koettaneet tehd hnelle parastamme eik meit voi mistn syytt...
Mit siihen tulee, ett hn tahtoo vaatteita armolliselle rouvalleen ja
tyttrelleen, -- siit emme valita. Mutta siihen hn ei tyydy. Kaikki
on hnest vh. Hn tulee puotiin ja ottaa, mit tahtoo. Jos hn nkee
verkapankon, niin sanoo hn heti: tuossapa on hienoa, kaunista
kangasta, kannapas se kotiini! Ja me viemme! Vaan pankossa onkin
viisikymment kyynr.

_Hlestakov_. Kuinka, olisiko se mahdollista! Onko hn semmoinen rosvo?

_Kauppamiehet_. Sellaista kaupungin pllikk ei ole miesmuistiin
nhty. Kun hnet kaukaa nemme, piilotamme, mit suinkin enntmme.
Puhumatta siit, ett hn ottaisi jotakin hienompaa, vaan hnelle
kelpaa kaikki roskakin. Vanhoja viskunoita, jotka jo seitsemn vuotta
ovat olleet nelikossa ja jommoisia ei puotipoikanikaan sisi, tuppaa
hn taskunsa tyteen. Hnen nimipivnn -- joka on Pyhn Antoniuksen
pivn -- tytyy, kuin tytyykin, hnelle tuoda mit milloinkin,
vielp sellaistakin, jota hn ei laisinkaan tarvitse. Ja sitten hn
vitt mys Onufriuksenkin pivn olevan nimipivns. Mits tehd? Me
kannamme Onufriuksellekin...

_Hlestakov_. Sehn on ilmeinen ryvri!

_Ers kauppias_. Aivan niin, Jumala nhkn! Semmoinen juuri on asian
laita. Ja koetapas vaan tehd vhkn vastarintaa, -- kohta paikalla
hn majottaa koko rykmentin taloosi. Jos mieli tekee valittaa, niin
sieppaa hn oven kiinni kesken puhetta. "En pane sinua kidutuspenkille
enk ruoski sinua", sanoo hn, "sill laki ei sit salli; mutta, ukko
parka, kyll sin minulla viel sillej syt."

_Hlestakov_. Mik roisto! Siit pitisi hnet Siperiaan lhett!

_Ers kauppamies_. Jos Teidn armonne hnet vaan toimittaisi tlt
pois -- vaikk'ei niinkn pitklle -- niin kaikki olisivat sangen
tyytyviset. l vhisi lahjojamme halveksi! Ota armollisesti vastaan
tm viini ja nm sokurike'ot!

_Hlestakov_. lk sit luulkokaan; min en koskaan ota vastaan
lahjoja. Mutta jos tahtoisitte lainata minulle kolmesataa ruplaa, niin
se olisi toinen asia.

_Kauppamiehet_ (ottavat rahoja esiin). Kas tss on, is hyv, tss
on! Mutta miksi vaan kolmesataa ruplaa. Ota nyt viisisataa, kunhan vaan
autat!

_Hlestakov_. Sama se... mutta lainaksi vaan...

_Kauppamiehet_ (Ojentaen rahat hopea-tarjottimella). Tehk hyvin ja
ottakaa myskin tarjotin!

_Hlestakov_. Noh, sama se, otetaan sekin!

_Kauppamiehet_ (Kumartaen.) Noh, ottakaa samalla sokuritkin.

_Hlestakov_. Ei, ei, min en ota minknlaisia lahjoja.

_Ossip_. Vaan armollinen herra, miksi ette ota? Ottakaa vaan! Matkalla
kaikki kelpaa. Heittk tnne vaan keot ja kuli mys! Kaikki vaan
mukiin? Mik se on? Nuora! No, anna nuorakin tnne. Matkalla nuoraa
kyll tarvitaan. Vaunut tai jotakin muuta srkyy, ja silloin on hyv
sitoa nuoralla.

_Kauppamiehet_. Olkaa meille armollinen, Teidn ylhisyytenne! Ellette
te meit auta, olemme kaikki huutavassa hukassa; silloin ei ole muuta
neuvoa kuin pist nuora kaulaan.

_Hlestakov_. Voitte tydelleen luottaa minuun. Teen, mit suinkin
mahdollista on.

    (Kauppamiehet menevt.)

_Naisen ni_ (Nyttmn takana). Sin et uskalla pidtt minua!
Kantelen sinustakin! Koetapas vaan potkia!

_Hlestakov_. Kuka se on? (Ky ikkunaan.) Mit asiata sinulla olisi,
muori rukka?

_Kaksi naisnt_. Armoa, hyv is! Oikeutta, armollinen herra! Kuulkaa
armosta meit!

_Hlestakov_ (ikkunasta). Pst hnet sisn.


Yhdestoista kohtaus.

    Hlestakov. Sepn vaimo. Alaupseerin leski.

_Sepn vaimo_ (Lankee polvilleen). Armahtakaa!

_Alaupseerin leski_ (Lankee polvilleen). Armahtakaa!

_Hlestakov_. Keit te olette?

_Leski_. Min olen alaupseeri Ivanovin leski.

_Vaimo_. Min olen kaupungissa asuvan sepn vaimo Ferronja Petrovna
Poschlepkina.

_Hlestakov_. Malta, puhukoon nyt yksi kerrassaan! Mit sin tahdot?

_Vaimo_. Armoa! Polvillani rukoilen turvaa kaupungin pllikk
vastaan. Suokoon Jumala sille riiville, mit maailmassa on pahaa --
surma sykn sen roiston ja hnen lapsensa, setns, ttins ja koko
hnen sukunsa!

_Hlestakov_. No, mit pahaa hn sitten on tehnyt?

_Vaimo_. Hn kski pist mieheni vasten vuoroa sotavkeen! -- Voi mik
roisto! Ja paitsi sit, se on laitonta, sill mieheni on nainut mies.

_Hlestakov_. Mutta kuinka uskalsi hn niin tehd?

_Vaimo_. Mutta sen se riivi teki, kuin tekikin! Rangaiskoon hyv
Jumala hnt sek tss ett tulevassa maailmassa! Ja jos hnell on
tti, niin valukoon koko maailman kurjuus senkin plle. Ja jos hnen
kelmi isns viel on elossa, niin soisin senkin riivatun pakahtuvan
tahi tukehtuvan! Vuoro oli oikeastansa rtlin pojan, joka sit paitsi
on suuri juoppokin; mutta hnen vanhempansa antoivat kaupungin
plliklle kalliin lahjan, ja silloin tm loikin silmns
kauppiaan-rouvan Pantelejevan poikaan, ja silloin Pantelejeva
lhettmn rouvalle kolme pankkoa palttinaa -- ja sitten kvi hn
minun kimppuuni. -- "Mit sin miehell teet?" sanoi hn. "Ei hn en
mihinkn kelpaa", sanoi hn. Kyllin itse tiedn -- kelpaako vai ei. Se
on oma asiani. Roisto! "Hn on varas", lausui hn. "Ellei hn nyt
olekaan varastanut, niin sama se; hn epilemtt ajan pitkn
varastaa, sitten hn ensi vuonna kuitenkin otetaan nostovkeen." -- Ja
miten min tulen ilman miest toimeen. Semmoinen heitti! Toivon, ett
koko hnen sukunsa hukkuisi ja, jos hnell on anoppi elossa, niin
toivotan, ett anoppikin...

_Hlestakov_. Hyv, hyv! (saattaa ulos sepn leske, toiselle.) Mit
sin tahdot?

_Vaimo_ (mennessn.) lk minua vaivaista unhoittako, laupias is!
Olkaa armollinen!

_Leski_. Min tulen, hyv is, valittamaan kaupungin pllikn tekoja.

_Hlestakov_. No, mit hn on sinulle tehnyt? Mutta lyhyesti!

_Leski_. Hn on, hyv is, minua pieksttnyt!

_Hlestakov_. Pieksttnyt; no kuinka?

_Leski_. Vallan erehdyksest, is kulta. Tkliset akat torilla
joutuivat tappeluun. Poliisi ei ennttnyt ottaa heit kiinni, vaan sen
sijaan otti minut kiinni ja pieksi minua niin pahanpivisesti, ett'en
kahteen pivn krsinyt istua.

_Hlestakov_. No, mit sille nyt en voi?

_Leski_. Niin, eihn sille nyt en mitn voi; mutta erehdyksestn
vetkn hn sakkoa. Miksi min kadottaisin onneni? Juuri par'aikaa
olisi minulle rahat hyvin tarpeen.

_Hlestakov_. Hyv, hyv. Menk vaan; kyll asiasta pidn huolta.
(Leski menee; ikkunasta ojennetaan anomuskirjoja.) Noh, vielk sit
kest? (Astuu ikkunan luo.) Ei, ei! Mahdotonta, mahdotonta! (Poistuu
ikkunasta.) Tm kypi ajan pitkn ikvksi. Menkt hiiteen! Ossip,
l enn laske ketn huoneisin!

_Ossip_ (Huutaa ikkunasta). Menk matkaanne! Herralla ei ole aikaa.
Tulkaa jlleen huomenna!

    (Ovi aukenee ja etupss nkyy pitkpartainen rentturetkale
    pitkss karvanutussa, huulet paisuksissa, posket siteiss.
    Hnen takanaan useita muita henkilit.)

_Ossip_. Pois paikalla, joka sorkka! Mit sin tahdot?

    (Tuuppaa ensimmist vatsaan, tynt hnet takaperin
    ulos ja paiskaa jlessn oven kiinni.)


Kahdestoista kohtaus.

    Hlestakov. Maria Antonovna.

_Maria_. Ah!

_Hlestakov_. Mit niin sikhdtte, neiti?

_Maria_. Oh! En min sikhtnyt.

_Hlestakov_ (Kiemuroiden.) Suokaa anteeksi, neitoseni, mutta minua
ilahduttaa erinomaisesti, ett pidtte minua miehen, joka...
Rohkenenko kysy, minne olitte menossa?

_Maria_. En minnekn.

_Hlestakov_. Kuinka olisi esimerkiksi mahdollista, ett'ette minnekn
aikoneet?

_Maria_. Luulin itini olevan tll...

_Hlestakov_. Mutta tekisi suuresti mieleni tiet, kuinka niin
kummallisesti sattui, ett'ette olleet menossa minnekn.

_Maria_. Varmaan hiritsen teit. Teill on trkeit asioita.

_Hlestakov_ (Keikaroiden.) Teidn silmnne ovat paremmat kuin kaikki
trket asiat. Teidn on mahdotonta minua hirit! Pinvastoin te
tulette kuin onnen ohjaamana.

_Maria_. Te puhutte, kuin pkaupungin herrat ainakin...

_Hlestakov_. Kuten puhua tulee niin ihanalle naiselle! Rohkenenko olla
niin onnellinen, ett saisin tarjota teille tuolin? Teille ei sovi
tuoli; teille pitisi olla valtaistuin!

_Maria_. Tosiaankaan en tied... oikeastaan minun pitisi menn pois.

    (Istuu.)

_Hlestakov_. Mik erinomaisen kaunis liinanen teill on?

_Maria_. Kuinka sydmetn te olette, kun teette minusta maalais-tytt
raukasta pilkkaa!

_Hlestakov_. Oh, neitini, soisin itseni olevan tuon huivin, voidakseni
kierty tuon liljavalkoisen kaulan ympri!

_Maria_. Voi, Herrani, en ymmrr ollenkaan, mit tarkoitatte... Mik
liina?... Kuinka kummallinen ilma meill tnn on!

_Hlestakov_. Teidn huulenne, neitoseni, ovat paremmat parhaintakin
ilmaa!

_Maria_. Yh teill vaan on tuommoista puhetta!... Aikomukseni oli
pyyt teit piirtmn muutamaa runonptk muistokirjaani. Olen varma
siit, ett teill on niit monta muistissanne.

_Hlestakov_. Teille, neitonen, olen valmis kaikki tekemn. Vaatikaa
vaan -- minklaisia runoja tahdotte?

_Maria_, Se on yhdentekev, kunhan vaan ovat kauniita ja uusia.

_Hlestakov_. No niin runoja! Niit osaan koko joukon.

_Maria_. No sanokaa, minklaisia ai'otte muistokirjaani kirjoittaa?

_Hlestakov_. Miksi niin? Kyllhn min niit osaan.

_Maria_. Runot ovat niin mieleisini!

_Hlestakov_. No, minulla on kaikellaisia. Saanko muistikirjaanne panna
esim. seuraavan:

    "S, ihmislapsi, surussasi
    Ain moitit Luojan sallimaa."

Tahi jotakin sen kaltaista?... Tll hetkell en muista niit aivan
tarkkaan. Mutta eihn se mitn tee. Runojen sijaan tarjoan teille
mieluummin rakkauteni, heti teidn silmyksestnne...

    (Siirt tuolinsa likemmksi.)

_Maria_. Jumalani, rakkaus!... En ensinkn tied, mit rakkaus on...
Rakkaus, siit en koskaan tietnyt...

    (Vistyy tuolineen.)

_Hlestakov_. Minkthden noin siirrtte pois tuolianne? Hauskempihan
olisi istua lhell toinen toistansa.

_Maria_ (Yh siirtyen tuolineen). Miksi juuri lhell? Yht hyv on
istua kauempanakin.

_Hlestakov_ (Lhestyen). Miksi niin kaukana. Yht hyvin lhempn.

_Maria_ (Vetytyy kauemmaksi.) Ja mink thden?

_Hlestakov_ (Lhestyy tuolineen). Teist vaan nytt, ett olemme
lhell, mutta ajatelkaa, ett olemme kaukana... Oi, neitiseni, kuinka
autuas olisin, jos saisin sulkea teidt syliini!

_Maria_ (Katsahtaa ikkunan puoleen). Kas, mik tuosta ikkunan sivutse
lensi? Oliko se varis vai muu lintu?

_Hlestakov_ (Suutelee hnt olkaplle ja katsoo ikkunaan). Varis se
Oli.

_Maria_ (Nousee nrkstyneen.) Ei, tuo jo on liikaa... Moista
rohkeutta...

_Hlestakov_ (Pidtten hnt). Anteeksi, neiti, suokaa anteeksi!
Rakkaudesta sen tein, rakkaudesta, puhtaasta rakkaudesta...

_Maria_. Te pidtte minua tuollaisena maalaistyttn...

    (Koettaa pst erilleen hnest.)

_Hlestakov_. Rakkaudesta se tapahtui, pyhimmst, puhtaimmasta
lemmest. Vaan pilanpin min teit suutelin, Maria Antonovna; lk
siit minuun suuttuko! Olen valmis polvillani rukoilemaan teilt
anteeksi. (Lankee polvillensa.) Voi, antakaa kuitenkin anteeksi,
antakaa anteeksi! Nettehn, ett polvillani teit rukoilen.


Kolmastoista kohtaus.

    Edelliset. Anna Andrejevna.

_Anna Andrejevna_ (Huomaa Hlestakovin olevan polvillansa). Ah,
minklainen asema!

_Hlestakov_ (nousten seisaalleen). Piru vie!

_Anna Andrejevna_. Mit tmminen kyts osottaa, neito? Onko tm
sopivata?

_Maria_. Voi, hyv iti kulta, min...

_Anna Andrejevna_. Mene pois tlt, kuuletko, mene paikalla menojasi,
lk tule silmieni eteen! (Maria menee itkien.) Antakaa anteeksi, vaan
minun tytyy sanoa, ett suuresti kummastelen...

_Hlestakov_ (Syrjn). Ei tmkn ole sit hullumpi -- sangen siev!
(Lankee polvilleen). Katsokaa, armollinen rouva, min hehkun lemmest!

_Anna Andrejevna_. Mit nyt; polvillanne! Nouskaa, tehk kaikin
mokomin hyvin ja nouskaa -- lattia ei ole aivan puhdas.

_Hlestakov_. Ei, polvillani, polvillani vaan tahdon kuulla, mink
kohtalon minulle sallimus mr -- elmn vai kuoleman.

_Anna Andrejevna_. Suokaa anteeksi, mutta en viel tysin ymmrr, mit
tarkoitatte. Ellen erehdy, niin anotte tytrtni.

_Hlestakov_. En, en; teihin olen rakastunut. Henkeni on vaarassa.
Ellette uskollista rakkauttani palkitse, ei minun kannata el
maailmassa! Lemmen liekki rinnassani, pyydn teit omakseni.

_Anna Andrejevna_. Sallikaa minun tehd vhinen muistutus: olen nyt
siin asemassa... min olen naimisessa...

_Hlestakov_. Ei sill vli! Hakkaus ei rajoista tied! Ja onhan muuten
Karamsin lausunut: "lait ne vaan tuomitsevat"... Siirrymme etisen
rannan kalveesen... Saanko sydmenne, saanko sydmenne?


Neljstoista kohtaus.

    Edelliset. Maria Antonovna. (Juoksee kki huoneesen.)

_Maria_. iti kulta, is sanoo, ett sin... (Huomaa Hlestakovin olevan
polvillaan). Ah, minklainen asema!

_Anna Andrejevna_. No, mit nyt? Mit sin ajattelet? Mik tuulihattu!
Yht'kki hypp, kuin hassu! No, mit kummallista tss sitten on?
Mit sin ajattelet? Aivan kuin kolmivuotinen lapsi! Et suinkaan... et
ollenkaan nyt kahdeksantoista vuotiaalta neidolta! Jumala tiesi,
koska sinkin viisastut ja koska kyttydyt niin, kuin hyvin kasvatetun
neiden tulee...? Milloin sinkin opit tietmn, mit hyv tapa ja
siev kyts on?

_Maria_ (Kyynelsilmin). En todellakaan, iti kulta, tietnyt...

_Anna Andrejevna_. Psssi aina ky jonkinlainen ristituuli. Aina otat
esimerkki Liapkin-Tiapkinin tyttrist. Mit sin niist? Sinun ei
pid heit jljitell! Onhan sinulla muita esimerkkej... esimerkiksi
itisi. Siin esikuva, jota sinun sopii noudattaa.

_Hlestakov_ (Tarttuu Marian kteen). Anna Andrejevna, lk onneamme
estk! Suokaa uskolliselle rakkaudellemme siunauksenne!

_Anna Andrejevna_ (Hmmstyksissn). Kuinka! Hneenk te siis...

_Hlestakov_. Lausukaa ratkaiseva sana! Elm vai kuolema!

_Anna Andrejevna_. No, nyt huomannet, hupsu, itse. Vieras oli sinun
joutavan vuoksi polvillaan ja sin -- sin hyppt sisn kuin hassu!
Sin todellakin ansaitsisit, ett kieltisin; sin et ansaitse
sellaista onnea.

_Maria_. En niin iknni enn tee, iti kultani, en, en koskaan tst
lhin...


Viidestoista kohtaus.

    Edelliset. Kaupungin pllikk. (Hengstyneen).

_Pllikk_. En milloinkaan, Teidn ylhisyytenne, en niin tee,
en milloinkaan! lk mua turmioon sysk, armoa! armoa!

_Hlestakov_. Mik teit vaivaa?

_Pllikk_. Kauppamiehet kvivt teille valittamassa. Voin kunniallani
vakuuttaa, ett'eivt puoletkaan heidn kanteistaan ole tosia. Hep
juuri itse peijaavat ja nylkevt kansaa! Alaupseerin vaimo valehteli,
jumaliste, hn valehteli, ett olen hnt ruoskittanut. -- Hn on itse
itsens piiskannut.

_Hlestakov_. Hiisi viekn alaupseerin lesken! Nyt ei minulla ole
semmoiseen aikaa.

_Pllikk_. lk heit uskoko! Ilkeit panettelijoita kaikki
tyyni!... Ei pieni lapsikaan uskoisi heit. Koko kaupunki pit heit
valhettelijoina. Mit tulee minun rystihini, ovat he itse suurimpia
varkaita auringon alla.

_Anna Andrejevna_. Tiedtk, mink kunnian Ivan Aleksandrovitsch on
suvainnut meille osoittaa? Hn pyyt tytrtmme vaimokseen!

_Pllikk_. Mit sin nyt? Et varmaankaan, akkaseni, ole aivan
tydess jrjesssi? lk panko pahaksenne, Teidn ylhisyytenne! Hn
on vhn hassahtunut... Hnen idissn oli samaa vikaa.

_Hlestakov_. Min todellakin kosin tytrtnne. Olen rakastunut.

_Pllikk_. Sit en saata uskoa, Teidn ylhisyytenne!

_Anna Andrejevna_. Mutta etks, jurro, kuule, mit sinulle sanotaan...

_Hlestakov_. En laske leikki, puhun tytt totta! Min voin
rakkaudesta menett jrkeni.

_Pllikk_. En uskalla, en rohkene sit todeksi uskoa; en ole
semmoiseen kunniaan mahdollinen.

_Hlestakov_. Toden totta, jos kielltte tyttrenne minulta, niin tiesi
lempo, mit teenkn!

_Pllikk_. En voi sit uskoa; Teidn ylhisyytenne, armollisesti vaan
laskette leikki.

_Anna Andrejevna_. Noh, mik tukki! Kuinka monta kertaa pit sinulle
selitt...

_Pllikk_. Min en saata uskoa!

_Hlestakov_. Suostukaa, suostukaa! Min olen hurja mies... Ja kun
itseni ammun, niin kyll teidt pahoista tistnne viedn kerjiin.

_Pllikk_. Voi, Jumalani, syytn min olen sek ruumiillisesti ett
henkisesti. lk, Teidn ylhisyytenne, suuttuko! Tehk nyt, niinkuin
tahdotte!... Nyt en tosiaankaan tied, kummoinen on pni laita... Nyt
olen tyhmempi kuin koskaan ennen.

_Anna Andrejevna_. Noh, hyv, hyv, mutta siunaa nyt vaan!

    (Hlestakov ottaa Mariaa kdest ja lhestyy.)

_Pllikk_. Jumala teit siunatkoon -- mutta syytn min tss asiassa
olen! (Hlestakov suutelee Mariaa. Pllikk katsoa llistelee.) No
tuhat tulimmaista, aivan toden totta! (Hieroo silmins.) Suutelevathan
toisiansa, niin todella suutelevat toisiansa! Vallan kuin sulho ja
morsian! Kyllp nyt Jumala onnella siunasi. Kukapa olisi luullut!


Kuudestoista kohtaus.

    Edelliset. Ossip.

_Ossip_. Hevoset ovat valjaissa.

_Hlestakov_. Hyv... tulen kohta.

_Pllikk_. Aiotteko lhte?

_Hlestakov_. Aion.

_Pllikk_. Ja milloin sitten?... Ellen erehdy, suvaitsitte itse
mainita jotakin hist...

_Hlestakov_. Se tapahtuu aivan kki... Lhden pivksi vaan enoni --
summattoman rikkaan ukon luoksi. Huomenna olen jlleen tll.

_Pllikk_. En rohkene pidtt teit; -- toivon teidn pian ja
onnellisesti palaavan.

_Hlestakov_. Kuinkas sitten, kuinkas sitten! Se tapahtuu aivan kki!
J hyvsti, sydnkpyni!... En voi, tosiaan en voi lausua, kuinka
syvsti... Hyvsti, kyyhkyseni!

    (Suutelee Marian ktt.)

_Pllikk_. Ettek mitn tarvitse matkalle? Jollen muista vrin, oli
kassanne vhn heikolla kannalla?

_Hlestakov_. Oh, ei ensinkn! (Miettii.) Noh, vaikkapa vaan...

_Pllikk_. Paljonko suvaitsette?

_Hlestakov_. Te annoitte jo minulle kaksisataa ruplaa -- tahi oikeammin
neljsataa! En tahdo erehdystnne kytt vrin... No... jos saan
saman summan viel lisksi, niin kaikki tekee tasan kahdeksansataa.

_Pllikk_. Heti paikalla! (Noukkii setelej taskukirjastaan). Tehk
hyvin, kaikki ovat ihan uusia setelej.

_Hlestakov_. Kas todellakin! (Katselee setelej). Sit parempi!
Sanotaanhan, ett uudet setelit merkitsevt uutta onnea.

_Pllikk_. Aivan niin, ihan oikein -- uutta onnea!

_Hlestakov_. Herran haltuun, Anton Antonovitsch! Sulimmat kiitokset
vierasvaraisuudestanne. Minua ei ole missn niin erinomaisesti
kohdeltu kuin teill. Jk hyvsti, Anna Andrejevna! Ja hyvsti,
rakas Mariani, nkemn asti, kultaseni!

    Nyttmn takana.

_Hlestakovin ni_. Voi hyvin, Maria Antonovna, sin lempeni thti!

_Pllikn ni_. Mit tm on? Tuollaisillako rattailla lhdette?

_Hlestakovin ni_. Niin aion, olen niihin jo tottunut. Linjaalista
rupee ptni kivistmn.

_Ajurin ni_. Ptrruu.

_Pllikn ni_. Pankaa kumminkin jotain allenne... joku matto
esimerkiksi... Sallitteko minun panna jonkun maton?

_Hlestakovin ni_. Sit ei ole tarvis. Se on turhaa... Ehkp se olisi
hyvkin?

_Pllikn ni_. Kuule Avdotja! Juokse heti aittaan ja nouda sielt
paras matto -- tuo turkkilainen, pohja sininen!

_Ajurin ni_. Ptrruu!

_Pllikn ni_. Koska meidn sopii odottaa teit taas tnne?

_Hlestakovin ni_. Huomenna -- viimeistn ylihuomenna.

_Ossipin ni_. Kas tss on matto! Levittk se sinne! No niin; mutta
ensin heini tnne nin!

_Ajurin ni_. Ptruu!

_Ossipin ni_. Tnne nin, tnne nin! Nyt vaan pikkuisen lis!... No
niin, nyt on kaikki hyvin! (Lypi kdell mattoa). Armollinen herra,
tehk hyvin ja istukaa!

_Hlestakovin ni_. Hyvsti Anton Antonovitsch!

_Pllikn ni_. Hyvsti, Teidn ylhisyytenne!

_Naisten net_. Hyvsti, Ivan Aleksandrovitsch!

_Hlestakovin ni_. Jk hyvsti, iti kulta! Hyvsti, kyyhkyseni!

_Ajurin ni_. Hei heposeni, lintuseni! Lentk tytt laukkaa!

    (Kellojen kilin kuuluu).

Esirippu laskee.




VIIDES NYTS.


(Sama huone).


Ensimminen kohtaus.

    Kaupungin pllikk. Anna Andrejevna. Maria Antonovna.

_Pllikk_. Noh, Annaseni, mitn tmnlaista sin et liene koskaan
voinut aavistaakaan? Saakeli vie, sep oli oiva apaja! Sanopas minulle
suoraan: oletko iknsi mitn sellaista edes uneksinutkaan?...
Peijakas! Yksinkertaisesta pikkukaupungin pllikn rouvasta kki
nousit sellaiseen sukuun!

_Anna Andrejevna_. Minua se ei ollenkaan kummastuta. Olen jo kauan sen
tietnyt. Mutta sinusta se varmaan nytt varsin ksittmttmlt,
koska olet yksinkertainen mies, etk koskaan ole oikeita
styhenkilit nhnyt.

_Pllikk_. Niinkuin en itse olisi styhenkil, muoriseni! Annaseni,
todellakin lystillist on ajatella, mit lintuja meist nyt on tullut
-- niin, niin, Anna Andrejevnani, piru vie, oikein korkealentoisia
lintuja! Nytp kyyditn nuo konnat, jotka ovat kanne- ja valituskirjoja
sepitelleet ja lhetelleet!... Kuka siell? (Poliisipalvelija astuu
sisn). Ah, sink se olet, Ivan Karpovitsch! Mene, ystvni, ja kutsu
tnne kauppamiehet!... Kyllp ne riivit opetan kantelemaan minun
plleni! Onko maailmassa semmoisia juutalaisroistoja nhty; malttakaa
vaan, kyyhkyseni! Thn asti olette riippuneet hirress vaan
kainaloista, mutta nyt ripustan teidt kurkuista! Kirjoita muistiin
kaikki, jotka ovat kyneet minusta valittamassa... ja ennen kaikkia ne,
jotka ovat kyhilleet valitus-kirjoja! Ja tietkt siis kaikki, mink
armon taivas on kaupungin pllikn huoneelle osoittanut! Hn ei naita
pois tytrtns millekn jokapiviselle kosijalle, vaan miehelle,
jonka vertaista ei ole sin ilmoisna ikn nhty, miehelle, joka voipi
tehd kaikki, mit vaan tahtoo, kaikki, kaikki, kaikki! Anna heidn
kaikkien se tiet ja kuulla! Julista se koko maailmalle, soita
kelloja! Tuhat tulimmaista; tm piv on voiton ja riemun piv, ja
riemuita min toki tahdon! (Poliisipalvelija menee.) No niin, Annani,
niin! Kuinka meidn nyt pit asettaa elmmme? Miss vast'edes asumme
-- tllk vai Pietarissa?

_Anna Andrejevna_. Pietarissa varmaan, Pietarissa! Kuinka saattaisi
jd tnne?

_Pllikk_. No, olkoon menneeksi! Pietarissa, siis Pietarissa. Muuten
tllkn ei olisi hullumpaa! Kyllkai kaupungin pllikktoimenikin
nyt on hiiteen heitettv, vai kuinka, Anna Andrejevna?

_Anna Andrejevna_. No, se on tietty. Mit se on -- kaupungin pllikk!

_Pllikk_. Usko pois. Annaseni, ett jo piankin pujahdan korkeampaan
virkaan. Hn on veli kaikkien ministerien kanssa ja kypi hovissa.
Kyll hn pit huolta ylentymisestni; kyll kai min hyvinkin pian
kenraaliksi kiipeen! Mit arvelet, Anna Andrejevna -- enk voi piankin
kiivet kenraaliksi?

_Anna Andrejevna_. No, mitenks muuten?

_Pllikk_. Niin saakeli soikoon! Loistavaa on olla kenraalina ja
ripustaa nauhat olkapillens! Mutta minklaiset nauhat, Anna?
Punaisetko vai siniset?

_Anna Andrejevna_. Siniset ainakin!

_Pllikk_. Ha, ha, kas vaan kuinka hn on siniseen mieltynyt!
Muuten ei punainenkaan ole hullumpi. Mutta tiedtks, miksi on niin
ihanata olla kenraalina? Sen thden ett, jos esimerkiksi tekee mieli
matkustaa johonkin, niin kuriirit ja ajutantit ratrastavat tytt
laukkaa edellpin ja huutavat: hevosia, hevosia kenraalille! --
Kestikievaritaloissa ei niit anneta kellekn. Kaikkien tytyy
kauniisti odottaa -- kaikkien alhaisempien virkamiesten, kapteenien,
kaupungin pllikkjen -- vaan herra kenraali ei ole tietvinnkn.
Ja sitten ollaan pivllisill kuvernrien luona ja kaupungin
pllikt seisovat ovilla! Ha, ha, ha, ha! (Nauraa niin, ett kyyneleet
tulevat silmiin). Lempo vie, sep juuri hauskaa! Saakelin hauskaa!

_Anna Andrejevna_. Sinua miellytt vaan tuommoinen raaka. Sinun tytyy
tydelleen muuttaa elmsi tapa. Sellaiset tuttavat kuin tuo koirien
kaitsija -- tuomari, jonka kanssa kyt jnistmss, ja Semljanika ovat
aivan mahdottomat. Sen sijaan sinun kanssasi tulee seurustelemaan
hienon hienot kreivit ja valtion ylhiset. Mutta suoraan tunnustan,
ett sin minua vhisen peloitat: suustasi pllht vlist sanoja,
jommoisia ei koskaan sivistyneiss piireiss kuule.

_Pllikk_. Oh, loruja, ei sana viel ole ketn vahingoittanut.

_Anna Andrejevna_. Niin, se on tietty, jos olisit vaan kaupungin
pllikk, mutta siell on elm ihan toinen.

_Pllikk_. Aivan niin! Siell sanotaan olevan kaksi kalalajia: sorvaa
ja kuoretta, jotka ovat niin makuisia, ett sylki suuhun tulee niit
nhdess.

_Anna Andrejevna_. Sin vaan aina ajattelet kalaruokaa. Min sit
vastoin toivon vaan, ett meidn talomme tulisi pkaupungin
ensimmiseksi taloksi. Minun huoneessani pit olla semmoinen ambran
tuoksu, ett sinne on vaikea tullakin ja tytyy nin sulkea silmns...
(Panee silmt kiinni ja haistelee). Oh, miten ihanaa!


Toinen kohtaus.

    Edelliset. Kauppamiehet.

_Pllikk_. Terve tultuanne, haukkaseni!

_Kauppamiehet_ (Kumartaen). Hyv huomenta, hyv huomenta,
kunnia-arvoinen isnt!

_Pllikk_. Noh, ijseni, kuinka jaksatte? Kuinka kauppa ky?... Vai
niin, te teekeittit ja kyynrpuun ritarit, oletteko tekin ruvenneet
valittamaan? Vai te arkkiveijarit ja kelmit, te merta mittelevt valaat
rupeette valittamaan! Ja mit arvaamattomia aarteita onkaan teilt
sitten viety? Varmaan jo luulitte saavanne minut pnkn taa. Mutta
tietk, -- nyt teidt hiisi perii nahkoineen pivineen! Tietk
siis! --

_Anna Andrejevna_. Mutta, hyv Jumala, rakas Anton, mimmoisia sanoja
sin kytt?

_Pllikk_ (Nrkstyen). Sama se, mit sanoja! -- Tietk siis, ett
tuo korkea virkamies, jolle olette kannelleet, nai minun tyttreni? H?
Mit? Mitp nyt virkatte? Nyt min, lempo viekn, annan teille
kyydin!... Te varastatte koko maailmalta! Sin esimerkiksi mit
hallitukselle mdnnytt verkaa ja siten petkutit itsellesi sata
tuhatta ruplaa. Ja jos sitten uhraatkin parikymment kyynr nahkasi
pelastukseksi, niin pit muitten siit kohta sinulle palkinto
antaman!... Niin, jos vaan tiedettisiin, miten olet menetellyt,
niin... Ja aina sitten tuuppaa mh-mahoinensa esiin: hn on
kauppamies, hneen ei saa koskea; kauppamies muka ei ole huonompi
aatelismiest... Aatelismiest! Voi sinua marakattia, tiedtk edes,
mit aatelismies onkaan? Aatelismies on saanut sivistyst... Tosin hn
koulussa saa selkns, vaan se tapahtuu siit syyst, ett hn oppisi
jotakin -- mutta sin! Sinun ja sinun vertaistesi oppiminen alkaa
sill, ett teit harjoitetaan kaikkiin varkaan kujeisin ja isntsi
sinua piiskaa, jollet osaa taitavasti peijata ostajaa. Jo pienen
puotipoikana, ennen kun viel osasit Ismeit, osasit jo petollisesti
punnita. Vaan kun olet synyt itsellesi mhmahan ja pullistanut
taskusi kolikoilla, silloin sinuun lent ylpeyden lempo... Ja mit
kummallisia otuksia te olettekaan! Tyhjenntte kymmenen keittit
pivss ja sitten pyhistelette. Mutta min sylkisen teille ja teidn
pyhistelemisillenne.

_Kauppamiehet_ (Kumartaen.) Anteeksi, Anton Antonovitsch, anteeksi!

_Pllikk_. Ja sitten viel valittavat! Ja kuka auttoi sinua, kun
siltaa rakennutit ja panit rtinkiisi puutavaroita kahdenkymmenen
tuhannen ruplan edest, vaikka sinulla ei niit ollut enemp kuin
sadan ruplan edest? Min se olin, joka sinua autoin, sin prhinen
pssinp! Joko olet sen unhottanut? Jos vaan ilmoittaisin, mit
asiasta tiedn, saisitpa pian matkalipun Siperiaan. Mits siit sanot,
h?

_Ers kauppamies_. Syyllisi olemme; pahahenki on meit viekotellut.
Mutta nyt emme koskaan en valita. Kyll voimme sinut sovittaa -- l
en ole suutuksissasi meihin.

_Pllikk_. "l en ole meihin suutuksissasi!" Tuossa nyt rymitte
polvillanne jalkani juuressa -- Ja mink thden? Sen thden, ett
voitto on minun. Vaan jos voitto olisi vhnkin teidn puolellanne,
niin kyll te minut polkisitte likaan, vielp vierittisitte plkyn
plleni.

_Kauppamiehet_ (Kumartavat jalkoihin asti). Armoa, armoa! l meit,
Anton Antonovitsch, ihan onnettomiksi saata!

_Pllikk_. Armoa, armoa! Kyll nyt osaatte huutaa: "armoa, armoa!"
Mutta sken... Kyllp min teidt voisin, jos tahtoisin... (viittaa
kdelln.) Vaan jk nyt Jumalan nimeen! -- No, min en ole
pitkvihainen; mutta muistakaa: olkaa vast'edes viisaammat! Muistakaa,
ett'en naita tytrtni millekn halvalle aatelismiehelle... ja ett
tuotte kelvollisia onnentoivotuksia! Ymmrrttek? lk luulko
psevnne savustetulla lohella tahi sokurikeolla! Menk Jumalan
haltuun!

    (Kauppamiehet menevt.)


Kolmas kohtaus.

    Edelliset. Piirituomari. Sairashuoneen talousmies. Rastakovski.

_Piirituomari_ (Ovesta.) Onko todellakin totta, mit huhu kertoo, Anton
Antonovitsch? Teidnhn on kynyt oikein onnellisesti!

_Sairashuoneen talousmies_. Minun on kunnia lausua teille
onnentoivotukseni tavattomasta onnestanne. Iloitsin sydmellisesti sen
kuultuani. (Suutelee Anna Andrejevnan ktt.) Anna Andrejevna.
(Suutelee Maria Antonovnan ktt.) Maria Antonovna!

_Rastakovski_. Anton Antonovitsch! Minkin lausun sulimmat
onnentoivotukseni! Suokoon Jumala teille ja nuorelle pariskunnalle
pitk ik ja siunatkoon teit monilukuisilla perillisill kolmanteen
ja neljnteen polveen saakka! Anna Andrejevna! (suutelee hnen
kttns.) Maria Antonovna! (Suutelee hnen kttns.)


Neljs kohtaus.

    Edelliset. Korobkin vaimoineen. Lulukov.

_Korobkin_. Minun on kunnia lausua onnentoivotukseni. -- Anton
Antonovitsch! -- Anna Andrejevna! -- Maria Antonovna!

    (Suutelee iti ja tytrt kdelle.)

_Rouva Korobkin_. Sydmellisimmt onnentoivotukseni tmn uuden onnenne
johdosta, Anna Andrejevna!

_Lulukov_. Minun on kunnia toivottaa onnea, Anna Andrejevna! (Astuu
esiin ja suutelee hnen kttns; kntyy sitten katselijoihin ja
maiskahuttaa reippaasti kielelln.) Maria Antonovna, minun on kunnia
toivottaa onnea.

    (Suutelee hnen kttns ja tekee samalla lailla.)


Viides kohtaus.

    Edelliset. Suuri joukko vieraita (juhlavaatteissa ja frakeissa
    astuu Anna Andrejevnan ja hnen tyttrens luo, suudellen
    heidn kttns ja saneen: "Anna Andrejevna." "Maria Antonovna!"
    Bobtschinski ja Dobtschinski kiireessns tyrkkilevt toinen
    toistansa.)

_Bobtschinski_. Saan kunnian lausua onnentoivotukseni...

_Dobtschinski_. Anton Antonovitsch, saan kunnian lausua
onnentoivotukseni...

_Bobtschinski_. ... niin iloisesta tapauksesta!

_Dobtschinski_. Anna Andrejevna!

_Bobtschinski_. Anna Andrejevna!

    (Molemmat rientvt samalla haavaa hnen kttns suutelemaan
    ja kolahduttavat pns yhteen.)

_Dobtschinski_. Maria Antonovna! (suutelee ktt.) Minun on kunnia
onnitella! Suotakoon teille paljon, paljon onnea, ett saisitte
pukeutua kullankirjatuihin vaatteisin, syd kaikellaisia herkullisia
liemi, viett aikanne mit hauskimmalla tavalla...

_Bobtschinski_ (Hnt keskeytten.) Maria Antonovna, minun on kunnia
lausua onnentoivotukseni! Antakoon teille Jumala kaikellaisia aarteita,
kultaa oikein kosolta ja vikkeln, vankan poikanulkin, noin... tn
vertaisen... (Levitt kmmenens), ett mahtuu kmmenelle istumaan...
ja joka niin veitikkamaisesti huutaa: h, h, h!


Kuudes kohtaus.

    Edelliset. Koulujen tarkastaja rvouvineen.

    (Vieraita yh astuu sisn; ktten suutelemista jatketaan.)

_Koulujen tarkastaja_. Minun on kunnia...

_Koulujen tarkastajan rouva_ (Heittikse Annan syliin). Sydmellisimmt
onnentoivotukseni, Anna Andrejevna! (suutelevat toisiansa.) Voi kuinka
iloitsin, kun sen sain kuulla! Joku kertoi: "Anna Andrejevna naittaa
pois tyttrens!" "Voi Jumala!" ajattelin itsekseni ja riemastuin niin
hirmuisesti, niin ett sanoin miehelleni: "oletko kuullut, Luukakseni,
mik suuri onni on Anna Andrejevnalle tapahtunut?" "Jumalan olkoon
kiitos ja ylistys", ajattelin itsekseni. Ja sitten sanoin hnelle taas:
"olen niin ihastuksissani siit, ett ihan kuolen malttamattomuuteen
saada itse sanoa Anna Andrejevnalle"... "Voi hyv Jumalani", arvelin
itsekseni, "hn on niin hartaasti halunnut tytrtns oikein hyviin
naimisiin -- ja nyt soi sallima, mit hn juuri oli halunnut!" En saa
sanotuksi, kuinka sydmellisesti olen tst iloinnut... Itkuun min
hyrhdin, niin toden totta itkin ja nyhkin -- niin ett Luukakseni
viimein sanoi: "mutta mithn nyt noin nyhkit, Nastenka?" -- "Voi
Lukke", sanoin min, "sit en itsekn tied; kyyneleet vaan virtana
vuotavat..."

_Pllikk_. Hyvt herrat ja naiset, tehk hyvin, kyk istumaan!
Kuulepas, Mischka, toimita tnne tuolia lis!

    (Vieraat kyvt istumaan.)


Seitsems kohtaus.

    Edelliset. Alapoliisimestari. Poliisipalvelijat.

_Alapoliisimestari_. Minun on kunnia onnitella teit, teidn
jaloisuutenne, ja toivottaa teille pitk ik ja onnea!

_Pllikk_. Kiitoksia, kiitoksia! Olkaa hyvt ja istukaa, hyvt
herrat!

    (sken tulleet vieraat kyvt istumaan.)

_Piirituomari_. Mutta sanokaa toki, Anton Antonovitsch, mill kurin
nin kvikin? Jutelkaa meille oikeen tyystin asian juoksu alusta
loppuun!

_Pllikk_. Asian juoksu oli tuiki tavaton: hn suvaitsi itse pyyt
tytrtni vaimokseen.

_Anna Andrejevna_. Mit suurinta kunnioitusta osottavalla ja
helltuntoisimmalla tavalla. Sanomattoman arvokkaasti sanoi hn
minulle: "Anna Andrejevna, tmn kaiken teen teidn harvinaisten
ansioinne sulimmasta ihailemisesta"... En ole sin ilmoisna ikn niin
huolellisesti kasvatettua, niin hienosti sivistynytt ja ylhist
miest nhnyt! "Uskokaa pois, Anna Andrejevna", sanoi hn minulle,
"elmllni ei ole kopeikankaan arvoa, ja ainoastaan sen thden, ett
olen ihastunut teidn erinomaiseen luontoonne..."

_Maria_. Mutta, iti kulta, minullehan hn juuri sill lailla puhui!

_Anna Andrejevna_. Ole neti! Sin et mitn ymmrr, lk sekaannu
toisten asioihin. "Min, Anna Andrejevna, kummastelen", sanoi hn... No
niin, juuri kun hn sai ne imartelevat sanat lausutuksi ja juuri olin
vastata, ett'emme koskaan niin suurta kunniaa ajatelleetkaan -- silloin
lankesi hn yht'kki polvilleen ja lausui mit hienoimmalla tavalla:
"Anna Andrejevna, lk tehk minua onnettomaksi ihmiseksi! Osoittakaa
minulle semmoinen ystvyys, ett'ette tunteitani hylk -- tahi kuolema
hurjan elmni ptt!"

_Maria_. Mutta, iti kulta, minullehan hn juuri niin saneli!

_Anna Andrejevna_. Niin, se on tietty... kyllhn sinustakin puhuttiin
-- koska sit olen kieltnytkn?

_Pllikk_. Ja kuinka hn meit peljstytti! Hn sanoi ampuvansa
luodin phns. "Ammun itseni, ammun", sanoi hn.

_Monta nt_. Todellakin!

_Piirituomari_. Kyllp oli aika vehke!

_Koulujen tarkastaja_. Min, totisesti, totisesti, tm on salliman
suomaa...

_Sairashuoneen talousmies_. lk toki sanoko "salliman", hyv ystv!
Sallima ei ole mitn muuta kuin "ankka"... Tss, jos milloinkaan
ansio on ansaitun palkintonsa saanut. (Syrjn.) Lempo vie, ett aina
onni syksyy tuollaisten sikojen suuhun!

_Piirituomari_. Sanokaa, Anton Antonovitsch, tahdotteko tosiaan nartun,
josta olemme hieroneet kauppaa?

_Pllikk_. Paljon kiitoksia! En min nyt jouda ajattelemaan teidn
narttujanne.

_Piirituomari_. No, miten vaan tahdotte; ellette nartusta huoli, niin
kaiketi sopinemme toisista koiristani.

_Rouva Korobkin_. Voi, kuinka teidn onnenne minua ilahduttaa, Anna
Andrejevna! Ette saata sit ajatellakaan!

_Korobkin_. Mutta miss kuuluisa vieraamme on? sken kuulin hnen
lhteneen pois jonkin trken asian thden...

_Pllikk_. Niin, hn lhti pivksi erinomaisen trke asiaa
toimittamaan.

_Anna Andrejevna_. Setns luo pyytmn hnen siunaustansa.

_Pllikk_. Niin, pyytmn hnen siunaustansa; mutta huomenna...

    (Aivastan.)

_Kaikki vieraat_ (Huudahtavat samalla haavaa). Jumal'avita!

_Pllikk_. Kiitos, kiitos! Mutta huomenna hn palaa...

    (Aivastaa.)

_Kaikki vieraat_. Jumal'avita!

    (nien joukosta kuuluvat muita selvemmin seuraavat huudahdukset:)

_Alapoliisimestarin ni_. Jumal'avita, Jumal'avita, teidn
suurisukuisuuttanne!

_Bobtschinskin ni_. Sadan vuoden ik ja koko kuli kultaa!

_Dobtschinskin ni_. Suokoon teille Jumala menestyst ja siunausta
aina neljnteen polveen asti!

_Sairashuoneen talousmiehen ni_. (syrjn.) Auetkoon maa ja nielkn
sinut kitaansa!

_Rouva Korobkinin ni_ (syrjn.) Vntkn sinulta paholainen niskat
nurin.

_Pllikk_. Sulimmat kiitokset! Toivotan teille samaa!

_Anna Andrejevna_. Olemme nyt pttneet muuttaa Pietariin. Tll on
ilma niin... niin liian maalaista... Suoraan sanoen, minua suuresti
inhoittaa... ja samaten miestnikin... Hn saapi ennen pitk kenraalin
arvon.

_Pllikk_. Niin, puhuakseni suuni puhtaaksi, hyvt herrat, minua
tosin helkkarin lailla haluttaa tulla kenraaliksi!

_Koulujen tarkastaja_. Suokoon Jumala toivonne toteutua!

_Rastakovski_. Jumalalle ei ole mitn mahdotonta.

_Piirituomari_. Niin, kotkat koettavat aina korkealle.

_Sairashuoneen talousmies_. Ansion mukaan on arvokin.

_Piirituomari_ (syrjn). Kyllp siit tulee aika kukko kenraalina.
Olisi kuin aasi kultakannuksissa. Siksi on viel monta porrasta
poljettavana.

_Sairashuoneen talousmies_ (syrjn). Nyt se saakeli kiipee jo
kenraaliksikin. Ja kai hnest tuleekin kenraali. Jos ei vaan piru
peri, niin kyll sill siksi viisautta on. (Kntyen kaupungin
pllikn puoleen.) Toivon, ett'ette silloin unhoita meit, Anton
Antonovitsch!

_Piirituomari_. Ja jos sattumalta jotain tapahtuisi -- esimerkiksi
jotakin virkatoimissa, niin otatte kai meidt suojelukseenne...

_Korobkin_. Ensi vuonna lhetn poikani pkaupunkiin, jotta hn
hydyttisi isnmaatansa; ja min pyydn, ett silloin ottaisitte pojan
siipienne suojaan ja olisitte hnelle isn sijassa.

_Pllikk_. Kyll koetan parastani, koetan parastani.

_Anna Andrejevna_. Voi, hyv Jumala, kuinka olet valmis heti lupaamaan!
Ensiksikin sinulle ei j aikaa ajatella semmoisia; ja toiseksi --
kuinka ja mit varten voisikaan sitoutua sellaisiin.

_Pllikk_. Mutta, miks'ei kyyhkyseni, voihan vlist...

_Anna Andrejevna_. Kyllhn sit aina voi! Vaan en sittenkn ymmrr,
mink thden pit ruveta kaikkien pikkuporvarien puoltajaksi.

_Rouva Korobkin_ (Muutamille vieraille). Kuulitteko, miten hn meit
kohtelee?

_Muutamat vieraat_. Niin, semmoinen hn on kaiken ikns ollut.
Tunnen hnen. Jos hnt pyydt pytn istumaan, niin hn asettaa
jalkansakin...


Kahdeksas kohtaus.

    Edelliset. Postimestari. (Tulee juosten hengstyneen,
    aukaistu kirje kdess.)

_Postimestari_. Tmhn toki, hyvt herrat, on kummallinen juttu!
Virkamies, jota olemme reviisorina pitneet, ei olekaan reviisori!

_Kaikki_. Kuinka? Eik hn ole reviisori?

_Postimestari_. Ei, hness ei ole reviisoria niin rahtuakaan! Sen
tst kirjeest tiedn...

_Pllikk_. Kuinka? Mit? Mist kirjeest?

_Postimestari_. Hnen omasta kirjeestns... Postiin jtettiin kirje;
min katsahdin osoitteesen ja luin: "Pietari, Postikatu." Min
hmmstyin. "Kas vaan", ajattelin itsekseni, "hn on epilemtt
huomannut jotakin postilaitoksessa moitittavaa, jota hn nyt
esimiehelleen ilmoittaa." Otin kirjeen, aukaisin sen...

_Pllikk_. Aukaisitte, kuinka...?

_Postimestari_. En tied itsekn, miten menettelin; varmaankin joku
ylenluonnollinen voima minut siihen saattoi. Juuri olin sit
lhettmisillni -- niin sellainen uteliaisuus, jommoista en iknni
viel ole tuntenut, valtasi minun. "Et saa, et saa!" varoitti minussa
ni. Mutta min jouduin semmoiseen kiusaukseen, ett koko ruumiini
vapisi... Minusta tuntui, kuin olisin kuullut nen huutavan toiseen
korvaan: "l avaa sit, l avaa, sykset itsesi kadotukseen!" Vaan
toisessa korvassa soi aivan, kuin joku paholainen olisi kuiskannut:
"avaa, avaa, avaa!" -- Kun mursin sinetti, oli suonissani kuin
tulivirta; ja kun olin sen murtanut, jtyivt hermoni, jumaliste
jtyivt. Kteni vapisivat; ptni huimasi...

_Pllikk_. Kuinka te uskalsitte avata niin ylhisen ja kaikkivaltiaan
miehen kirjeen?

_Postimestari_. Siin se juuri onkin, ett hn on yht vhn ylhinen
kuin kaikkivaltias.

_Pllikk_. Noh, mit hn mielestnne on?

_Postimestari_. Ei sit eik tt. Lempo sen tiesi... hn...

_Pllikk_ (Kiivaasti.) Kuinka niin -- "ei sit eik tt?" Kuinka
uskallatte sanoa hnest: "ei sit, ei tt ja lempo tiesi mit!?" Min
ksken ottaa teidt kiinni!

_Postimestari_. Kuka, tek?

_Pllikk_. Min juuri!

_Postimestari_. Siihen on valtanne liian lyhyt!

_Pllikk_. Muista, mies, ett hn nai minun tyttreni ja ett min
itse tehdn ylimykseksi... ja ett voin lhett teidt vaikka
Siperiaan!

_Postimestari_. Vai Siperiaan, Anton Antonovitsch! Melkoinen matka on
tlt Siperiaan! Ennen lhtni tahdon teille lukea hnen kirjeens.

_Kaikki_. Lukekaa, lukekaa!

_Postimestari_ (Lukee). "Riennn, veli Triapitschkin, sinulle
ilmoittamaan, mit ihmeit on kanssani tapahtunut. Matkalla ers
jalkaven kapteeni minut pahanpivisesti petti ja nylki -- vielp
nylki niin perinpohjin, ett ravintolan isnt jo oli puoleksi
pttnyt saattaa minun linnaan, kun hn ei saanut maksua -- vaan
silloin yht'kki koko kaupunkikunta muodikkaan pukuni ja pietarilaisen
naamani johdosta kksi minut matkustavaksi -- kenraalikuvernriksi!
Ja niinp asun nyt kaupungin pllikn kodissa; syn ja juon parasta,
mit talossa on. iti ja tytrt armastelen ja puristelen, mink vaan
ehdin -- vaan en viel ole pssyt ihan selville, kumpaisenko otan.
Mielestni muori itse ei viel ole sit hullumpi, hn kun nkyy olevan
valmis vaikka mihin. Vielk muistat, mit kurjuutta olemme yhdess
kokeneet: simme, mist saimme; ja miten sokurileipuri kerran syksi
niskaani sen thden, ett olin pistnyt poskeeni muutamia piirakaisia,
jtten maksun rikkaampien maksettavaksi? Nyt on aivan toisin! Kilvan
kaikki pyytvt kunniaa saada lainata minulle rahoja niin paljon, kuin
vaan tahdon. Eriskummallisia narreja ihmiset tll toki ovat, -- sin
kuolisit nauruun. -- Tiedn sinun kirjoittavan sanomalehtiin: pistp
nm herrat sanomalehteesi. -- Ensiksikin tll on kaupungin pllikk
typer kuin plsivalakka..."

_Pllikk_. Mahdotonta, mahdotonta. Niin siin ei seiso!

_Postimestari_ (Nytt kirjeen). Tuossa on, lukekaa itse!

_Pllikk_. "Typer kuin plsivalakka..." Se ei ole mahdollista. Sen
olette siihen itse kyhnneet!

_Postimestari_. Kuinka min saattaisin sen kirjoittaa?

_Sairashuoneen talousmies_. Lukekaa enemmn!

_Koulujen tarkastaja_. Lukekaa enemmn!

_Postimestari_. "Kaupungin pllikk typer kuin plsivalakka..."

_Pllikk_. Viekn hnet saakeli! Mink thden sit nyt tarvitsee
niin monasti kertoa? Seisoohan se siin muutoinkin.

_Postimestari_ (Lukee eteenpin). Hm -- hm -- hm... Siis...
"plsivalakka". "Postimestarikin on hyv mies..." (Taukoo). Hm, hn
puhuu minusta vhsen sopimattomasti.

_Pllikk_. Ei se haittaa; jatkakaa vaan!

_Postimestari_. Hm -- mit se hydytt?

_Pllikk_. Pentele vie, kun kerran luette, niin lukekaa kaikki!
Lukekaa kaikki tyyni!

_Sairashuoneen talousmies_ (Ottaa kirjeen). Sallikaa minun lukea!
(Asettaa silmlasit nenlleen ja lukee). "Postimestari on perti meidn
vahtimestarimme Mihejevin nkinen. Hn nyttkin aika kelmilt ja
juopi viinaa..."

_Postimestari_ (Katselijoille). Mik riivattu poikanulikka; tarvitsisi
aika lailla vitsaa; ei mitn muuta!...

_Sairashuoneen talousmies_ (Lukee). "Sairas-huo-neen ta-lous...
mies..." Hm -- hm -- hm! (vaikenee).

_Korobkin_. Mink thden ette lue?

_Sairashuoneen talousmies_. Ksiala... on... vhn epselv... Nkyyp
muuten, ett hn on kelvoton mies.

_Korobkin_. No, antakaa kirje tnne. Luulen, ett minun silmni ovat
hiukan tervmmt, kuin teidn.

    (Tahtoo ottaa kirjeen).

_Sairashuoneen talousmies_ (Pit kirjeest kiinni). Malttakaahan...
Voidaanhan jtt tm lause lukematta... Seuraavat rivit ovat
selvemmin kirjoitetut.

_Korobkin_. Ei, sallikaa minun... kyll min tuosta lauseesta selvn
saan.

_Sairashuoneen talousmies_. Osaanhan minkin lukea... Vh edempn on
kirjoitus varsin selv.

_Postimestari_. Ei, lukekaa vaan kaikki tyyni. Luettiinhan alkukin
kokonaan.

_Kaikki vieraat_. Artemij Filippovitsch, antakaa pois kirje
Korohkinille!... (Korobkinille). Lukekaa, mit seuraa!

_Sairashuoneen talousmies_. Noh, olkoonpa niin, jos niin tahdotte!
(Antaa hnelle kirjeen). Tehk hyvin... tss... (Osottaa erst
rivi). Tst on jatkettava.

    (Vieraat kokoontuvat hnen ymprilleen).

_Postimestari_. Lukekaa, lukekaa! Mit joutavia! Lukekaa kaikki tyyni!

_Korobkin_. "Sairashuoneen talousmies Semljanika on aivan kuin sika
patalakissa..."

_Sairashuoneen talousmies_ (Katselijoille). Tuo on muka sukkelaa.
Mithn jrke siin on: "sika patalakissa". Kuka on koskaan nhnyt
sikaa patalakissa?

_Korobkin_ (Lukee). "Koulujen tarkastajasta levi ylt-ympri
tukehduttava sipulilyhk..."

_Koulujen tarkastaja_ (Katselijoille). Voi Herranen aika, min kun en
ole jumaliste iknni sipulia suuhuni pistnyt!

_Piirituomari_ (Syrjn). Minut hn Jumalan kiitos unhotti!

_Korobkin_ (Lukee). "Piirituomari..."

_Piirituomari_ (syrjn). Siinp se nyt on! (neen). Hyvt herrat,
kirje minusta toki tuntuu liian pitklt ja mit saakelia me rupeemme
kaikkia loruja lukemaan...

_Koulujen tarkastaja_. Lukekaa vaan!

_Postimestari_. Jaa, jaa, lukekaa vaan!

_Sairashuoneen talousmies_. Jatketaan vaan, kun on kerran alotettu.

_Korobkin_ (Lukee). "Piirituomari Liapkin-Tiapkin on mit suurin
'mauvaiston'"... (Taukoo). Varmaankin se on ranskalainen sana.

_Piirituomari_. Hiisi tiesi, mit tuo merkinnee! Saapi olla iloissansa,
jos on vaan petturi tahi pahantekij. Mutta ehk se on pahempaakin!

_Korobkin_ (Lukee). "Muutoin kaikki ovat kovin kohteliaita ja
vierasvaraisia ihmisi. Hyvsti, veli Triapitschkin! Min noudatan
sinun esimerkkisi ja rupeen kirjailijaksi. Muutoin ajan pitkn kypi
ikvksi. Henkikin vihdoin vhsen ravintoa kaipaa. Huomaan
luonnolliseksi tarpeeksi voida vlist nousta jokapivisyytt
ylemmlle. Kirjoita minulle osoitteella: Saratovin lniin,
Podkalitovkan taloon. (Knt kirjeen ja lukee pllekirjoituksen).
Herra Ivan Vasiljevitsch Triapitschkin, Pietari, Postikatu n:o 17 pihan
puolella, kolmannessa kerrassa, oikealla puolella."

_Ers nainen_. Sep vasta oli odottamaton pilkkakirja!

_Pllikk_. Kyllp lyhytti! Oikein ovat korvani kuumat! En ne yht
ainoata ihmist edessni; ainoastaan sian krst keikkuvat
silmissni!... Hn on otettava kiinni, kiinni, kiinni!

    (Hosuu ksilln).

_Postimestari_. Vaan mill kurin mielitte saada miehen kiinni. Sill
min plle ptteeksi kskin kestikievaria antamaan hnelle parhaat
hevoset! Ja piru varmaankin itse riivasi minut edeltpin lhettmn
joka paikkaan sanaa.

_Rouva Korobkin_. Kyll tm on tavaton hpe!

_Piirituomari_. Ja tietk, hyvt herrat, ett tuo heitti minulta
kiskoi kolme sataa ruplaa lainaksi.

_Sairashuoneen talousmies_. Ja minultakin kolme sataa!

_Postimestari_. Oh, minultakin kolme sataa!

_Bobtschinski_. Niin, ja meilt, minulta ja Peter Ivanovitschilt hn
viisiseitsemtt ruplaa lainasi.

_Piirituomari_ (Kummastuksissansa levittelee ksins). Mutta, hyvt
herrat, kuinka saatoimme olla noin yksinkertaisia?

_Pllikk_. Ent min... ent min, vanha hullu! Joko nyt olen
joutunut vanhuuden hperksi?... Kolmekymment ajastaikaa olen kruunua
palvellut: ei ainoankaan kauppamiehen, ei ainoankaan tavaranhankkijan
ole sin ilmoisna ikn onnistunut pist minua pussiin! Kaikkein
paatuneimmistakin konnista olen voiton saanut, toisesta toisen perss!
Kaikkein liukkaimmatkin vintit ja veijarit, jotka ovat Jumalaa ja koko
maailmaa pettneet, ovat puuttuneet minun pauloihini!... Kolme
kuvernri olen peijannut -- mit kuvernreist -- (viittoo
kdelln). -- mit puhunkaan kuvernreist!

_Anna Andrejevna_. Mutta, Anton kulta, tmhn on tuiki mahdotonta...
onhan hn kihloissa Marian kanssa...

_Pllikk_ (Kiivastuen). Kihloissa! Kihloissa! Pid jo kitasi
kihloinesi!... (Kummastellen). Katsokaa minua, tuijottakaa minuun
kaikki tyynni! Koko maailma, koko kristikunta tulkoon katsomaan, kuinka
kaupungin pllikst on tullut narri! Sanokaa hnt pllksi,
harmaapksi pssiksi! (Pui itsellens nyrkki), Voi minua
lampaanpt! Pit tuommoista hulivili, ilmeist piimsuuta ylhisen
valtiomiehen! Ja nyt hn irvisuin ajaa iloissaan tytt neli ja
kertoo tmn jutun koko maailmalle! Kaikkialla joudun pilkan ja naurun
ja tyhmien kokkapuheitten esineeksi!... Vaan mik on viel pahempi --
joku kyni kaluava nurkkasihteeri panee minut sanomalehtiin ja laittaa
minusta komediian! Se on juuri katkerinta! Hn ei pid vli sdystni
eik virka-arvostani! Kaikki tyyni sitten nauravat ja taputtavat
minulle ksin! Vaan mit nauratte! Itsellenne nauratte!... Voi,
teit, teit!... (Kiukusta tmist jaloillansa lattiaan), Voi, jospa
nuo sanomalehtien kynsankarit olisivat kourissani! Nuo perhanan
vapaamieliset, nuo hornan sikit! Min paiskaisin ne kaikki tyyni
pussiin ja mikyttisin ne vasten sein -- ett koko tukku kerrassaan
lentisi hornan tuuttiin, pirun palttoon vuoriksi! (Huimii nyrkill
ymprilleen ja ly jalkansa lattiaan. Vaikenee tuokioksi). En toki
vielkn voi mieltni malttaa. Totta on, ett ket Jumala tahtoo
rangaista, silt hn vie jrjen! Ja mit tuossa keikarissa olikaan
reviisorin nkist? Ei mitn, ei niin rahtuakaan! Ja sitten yht'kki
koko maailma kohti kurkkua huutamaan: "Reviisori, reviisori!" Kenen
phn ensin se luulo plkhti, ett hn muka oli reviisori? Kenen, h!

_Sairashuoneen talousmies_ (Ojentaa ktens). En kuolemaksenikaan
ymmrr, mist se sai alkunsa! Piru on sotkenut miesten mielen!

_Piirituomari_. Kest se lhti?... Nist herroista, nist juuri!

    (Osottaa Bobtschinski ja Dobtschinski).

_Bobtschinski_. En, jumaliste, min ainakaan...

_Dobtschinski_. En minkn...

_Sairashuoneen talousmies_. Niin, kyll se teist alkunsa sai!

_Koulujen tarkastaja_. Aivan oikein, teist se lhti! Ravintolasta te
juoksitte kuin hullut, huutaen: jo saapui, jo saapui! "Ja ottaa kaikki
velaksi!" Kyll hyvnkin lysitte!

_Pllikk_. Juuri te, kaupungin porokellot, te kirotut valehtelijat!

_Postimestari_. Lempo viekn teidt reviisorinenne ja juttuinenne!

_Pllikk_. Pivt pstns juoksette kyl kielimss, ja tyttte
lhimistenne korvat valheella! Te pttmt harakat!

_Piirituomari_. Pirulliset kielikellot!

_Koulujen tarkastaja_. Pkkelt!

_Sairashuoneen talousmies_. Lyhytnokkaiset varikset?

    (Kaikki tunkeuvat heidn ymprillens).

_Bobtschinski_. Kunniani kautta, min en se ollut -- Dobtschinskihan
ensiksi...

_Dobtschinski_. Ei. Herra varjelkoon -- Peter Ivanovitsch, tehn
ensiksi...

_Bobtschinski_. Ei! Tehn ensiksi...


Yhdekss kohtaus.

    Edelliset. Santarmi.

_Santarmi_. Pietarista nimenomaan mrtty virkamies on saapunut ja
kskee heti herroja luokseen. Hn asuu ravintolassa.

    (Kaikki seisovat kuin ukkosen lymin. Naiset huudahtavat
    yht haavaa hmmstyksest. Koko seuran asema kki muuttuu;
    kaikki jvt tyrmistynein seisomaan).

        netn kuva.

Keskell seisoo pllikk kuin kuvapatsas, levitetyin ksin, p
taaksepin. Oikealla puolella hnen vaimonsa ja tyttrens
tuijottelevat hnt kysyvin katsein. Heidn takanansa postimestari,
katselijain puoleen kntyneen ja muuttuneena ilmeiseksi
kysymysmerkiksi. Hnen takanansa koulujen tarkastaja, jonka koko asento
osoittaa viattominta mielenhirit. Taaempana samalla puolella
nyttm kolme naista, jotka kallistuneina toinen toiseensa,
ivallisesti katselevat pllikn perhett. Pllikn vasemmalla
puolella sairashuoneen talousmies, p kallellaan, iknkuin kuunnellen
jotakin. Lhell hnt piirituomari, kdet ja sormet levlln, melkein
kyykkysilln, liikkuvin huulin, iknkuin hn tahtoisi sanoa: "kyll
nyt on tullut vihan piv pllemme." Hnen takanansa Korobkin,
kntyneen katselijoihin, osoittelee iskien silm kaupungin
pllikk. Nkymn rimmisell reunalla Bobtschinski ja
Dobtschinski, llistelevt toinen toiseensa, suu ja silmt selko
sellln. Muut vieraat seisovat liikkumatta kuin patsaat. Koko seuran
noin puolen toista minuuttia tten seisottua, esirippu laskee.








End of the Project Gutenberg EBook of Reviisori, by Nikolai Gogol

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REVIISORI ***

***** This file should be named 51625-8.txt or 51625-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/1/6/2/51625/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
